"maladies transmises" - Traduction Français en Arabe

    • الأمراض المنقولة
        
    • الأمراض التي تنتقل
        
    • بالأمراض التي
        
    • اﻷمراض المتصلة
        
    • بالأمراض المنقولة
        
    • الأمراض المحمولة
        
    prévention des maladies transmises par vecteurs. nombre d'installations sanitaires propres; UN • الوقاية من الأمراض المنقولة. • عدد الاصابات بالملاريا دون المستوى المحلي في القرية؛
    Se référant au paragraphe 44, elle lance un avertissement à propos de la politique inefficace qui consiste à viser les prostituées pour réduire la propagation des maladies transmises par les rapports sexuels. UN ثم أشارت إلى الفقرة 44، فحذرت من السياسة غير الفعالة في استهداف البغايا لاحتواء انتشار الأمراض المنقولة جنسيا.
    Le manque d'eau potable dû à la recrudescence des inondations et l'incidence accrue des maladies transmises par l'eau et des diarrhées aggraveront encore les tensions et réduiront la stabilité des sociétés. UN وستؤدي حالات النقص في مياه الشرب الناجمة عن الزيادة في الفيضانات وارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق المياه والإسهال الحاد إلى زيادة تفاقم الاضطرابات الاجتماعية والحد من الاستقرار الاجتماعي.
    Si l'on en croit les enquêtes faites par l'Institut de santé publique, certaines des maladies transmises sexuellement ont tendance à se répandre à la suite des changements politiques et sociopolitiques qui se sont produits au cours de la dernière décennie. UN وقد تبيَّنَ من الدراسات الاستقصائية التي أجراها معهد الصحة العامة أن بعض الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي تميل إلى الانتشار نتيجة لتغيُّرات سياسية واجتماعية حدثت في العقد المنصرم.
    Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs est toujours élevée, et la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète sucré et l'hypertension sont en progression. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، وإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    Le Comité a reçu des informations sur le taux élevé des maladies transmises par les rapports sexuels parmi les jeunes géorgiens de 19 à 25 ans, y compris les hétérosexuels. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات عن ارتفاع حالات الأمراض المنقولة جنسيا بين الشباب الجورجي في الفئة العمرية من 19 إلى 25 سنة، بما في ذلك الغيريون جنسيا.
    maladies transmises sexuellement; UN -التحري عن الأمراض المنقولة عن طريق الجنس.
    Il note avec inquiétude que le déficit et la pollution hydriques, l'insuffisance du réseau d'égouts et la contamination des sols due à l'utilisation extensive de produits chimiques dans l'agriculture ont contribué à la progression des maladies transmises par l'eau et de la morbidité liée à l'eau. UN وتلاحظ بقلق أن نقص المياه وتلوثها وقصور شبكة الصرف الصحي وتلوث التربة نتيجة استخدام المواد الكيماوية في الزراعة على نطاق واسع، قد ساهم في زيادة اعتلال الصحة بسبب الأمراض المنقولة بالمياه.
    Il engage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour prévenir et traiter les maladies transmises par l'eau et par voie aérienne, y compris à travers des mesures de politique générale et des campagnes de sensibilisation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوفير سبل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالمياه والهواء، بطرق منها اتخاذ تدابير سياساتية وتنظيم حملات للتوعية.
    maladies transmises par les aliments/l'eau UN الأمراض المنقولة عن طريق الغذاء والماء
    Les maladies transmises par l'eau sont très répandues. UN وانتشرت الأمراض المنقولة بالمياه.
    On sait depuis longtemps qu'il existe un lien entre la recrudescence des inondations - que les changements climatiques intensifieront encore - et l'augmentation du taux de prévalence des maladies transmises par l'eau et de celui de la diarrhée aiguë. UN ومن المسلم به منذ فترة طويلة وجود صلة بين تزايد الفيضانات التي سيزيدها تغير المناخ استفحالا، وارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق المياه والإسهال الحاد.
    Les biotechnologies ont également un rôle déterminant à jouer dans l'amélioration des approvisionnements en eau et des systèmes d'assainissement et la lutte contre les maladies transmises par l'eau. UN كما أن التكنولوجيا الأحيائية تلعب دورا حيويا في زيادة سلامة المياه وتحسين المرافق الصحية والحد من الأمراض المنقولة بالمياه.
    Les biotechnologies ont également un rôle déterminant à jouer dans l'amélioration des approvisionnements en eau et des systèmes d'assainissement et la lutte contre les maladies transmises par l'eau. UN كما أن التكنولوجيا الأحيائية تلعب دورا حيويا في زيادة سلامة المياه وتحسين المرافق الصحية والحد من الأمراض المنقولة بالمياه.
    Le Fonds a permis à l'UNICEF de prévenir l'apparition de maladies transmises par l'eau en finançant la construction immédiate de 20 latrines dans les camps durant les 10 premiers jours de la crise. UN ومكّن الصندوق اليونيسيف من الحيلولة دون تفشي الأمراض المنقولة عن طريق المياه بتمويل تشييد 20 مرحاضا عموميا على الفور في المخيمات خلال الأيام العشرة الأولى من تلك الحالة الطارئة.
    IV. maladies transmises par contact sexuel/sida UN رابعا - الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز
    Continuer de faire reculer les maladies transmises par les aliments; UN - مواصلة الحد من الأمراض المنقولة بالأغذية؛
    Le Département de la promotion de la santé fournit également des informations sur les maladies transmises sexuellement et fournit des conférenciers et de la documentation destinés aux étudiants et concernant les programmes d'information. UN وتقدم إدارة تعزيز الصحة أيضا معلومات عن الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، كما توفر المتكلمين وتتيح المطبوعات لخدمة البرامج الموجهة للطلبة.
    Il s'agit principalement de renforcer les moyens dont est dotée la Police nationale haïtienne pour améliorer la prévention des maladies transmises sexuellement et du VIH/sida et pour mener une action d'intervention à cet égard en se plaçant dans une perspective de parité hommes-femmes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لذلك في تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على تطوير الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز والاستجابة لها، مع مراعاة المنظور الجنساني.
    Si la situation en ce qui concerne les maladies évitables par la vaccination était bien maîtrisée, la prévalence des maladies transmises par véhicules et par vecteurs était toujours élevée, et la morbidité et la mortalité dues à des maladies chroniques non contagieuses comme le diabète sucré et l'hypertension étaient en progression. UN ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، فإن معدلات انتشار الإصابات بالأمراض التي تحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات جراء الأمراض المزمنة غير السارية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد.
    Les maladies transmises par l'eau aggravent d'autres problèmes de santé infantile et peuvent intervenir indirectement dans la malnutrition. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷمراض المتصلة بالمياه تتفاعل سلبا مع المشاكل الصحية اﻷخرى المتعلقة بمرحلة الطفولة ويمكن أن تكمن فيها أسباب سوء التغذية.
    La plupart prévoyait une augmentation de l'incidence des maladies transmises par l'eau et par des vecteurs, telles que le paludisme, la dengue et la diarrhée. UN وتنبأت معظم الأطراف بحدوث زيادة في معدلات الإصابة بالأمراض المنقولة بالمياه والأمراض المحمولة بالنواقل مثل الملاريا وحمى الضنك والإسهال.
    L'Argentine a relevé également que certaines maladies transmises par vecteur telles que la fièvre jaune et la dengue pouvaient être " transportées " depuis les pays voisins du fait des changements climatiques. UN ولاحظت الأرجنتين أيضاً أن بعض الأمراض المحمولة بالنواقل، مثل الحمى الصفراء وحمى الضنك يمكن أن تنتقل من بلدان مجاورة نتيجة تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus