D'autres initiatives encore sont axées sur la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la continuité du programme élargi de vaccination. | UN | وكذلك مبادرات الوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية واستمرارية تطبيق برنامج التمنيع الموسع. |
Les données actuelles indiquent que les causes principales de morbidité et de mortalité sont les maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | وتُظهر البيانات الراهنة أنَّ الأسباب الرئيسية للاعتلالات والوفيات هي الأمراض المعدية وغير المعدية. |
Si notre économie se développe rapidement, nous luttons parallèlement pour faire face au double fardeau des maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | فاقتصادنا يتطوّر باطّراد، بينما نتصدى في الوقت نفسه للعبء المضاعَف المتمثل في الأمراض المعدية وغير المعدية. |
L'incidence des maladies transmissibles et non transmissibles est en augmentation tandis que les effets du changement climatique font des ravages dans l'économie à base agricole du pays. | UN | كما ارتفع حدوث الأمراض المعدية وغير المعدية، بينما أصابت آثار تغير المناخ الاقتصاد القائم على الزراعة بالهلاك والخراب. |
Oman a également joué un rôle actif au niveau international pour souligner l'importance de la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | كما قامت عمان بدور نشط في تسليط الضوء على الصعيد الدولي على أهمية مكافحة الأمراض السارية وغير السارية. |
De même, l'incidence du VIH/sida, du paludisme, de la tuberculose et d'autres maladies transmissibles et non transmissibles est en augmentation constante. | UN | وبالمثل، فهناك زيادة مطردة في انتشار الإيدز، والملاريا والسل وغيرها من الأمراض المعدية وغير المعدية. |
Les effets des maladies transmissibles et non transmissibles affectent davantage la capacité des femmes d'exercer leurs droits. | UN | وتتسبب كذلك الآثار الناجمة عن الأمراض المعدية وغير المعدية في تقويض قدرة النساء على إعمال حقوقهن. |
Les services offerts comprennent notamment des services de consultation et de médecine ambulatoire, la prévention des maladies transmissibles et non transmissibles et la lutte contre ces maladies, les soins de santé maternelle et infantile et les services de planification familiale, qui sont pleinement intégrés aux activités des centres de santé. | UN | وتشمل الخدمات الرعاية الطبية للمرضى الخارجيين، والوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها والرعاية الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة التي تندرج بالكامل ضمن أنشطة المركز الصحي. |
Les priorités demeurent les suivantes : évaluation des besoins, vaccinations, amélioration de la nutrition, fourniture de médicaments, contrôle des maladies transmissibles et non transmissibles, santé en matière de reproduction et santé mentale. | UN | وقد ظلت أولويات المنظمة كما يلي: تقييم الاحتياجات، والتحصين، وتحسين التغذية، وتوفير المواد الصيدلانية، ومكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، والاهتمام بالصحة الإنجابية والصحة العقلية. |
La Namibie entend contribuer aux efforts internationaux de lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles et continuera d'appuyer l'action nationale et internationale engagée pour combattre le paludisme, la tuberculose et le VIH/sida. | UN | وتلتزم ناميبيا بالجهود الدولية المبذولة صوب مكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، وستواصل دعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والدولي بهدف مكافحة الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Bien que 2015 soit une date importante, l'Afrique a besoin de solutions durables à long terme qui portent sur les vecteurs des maladies transmissibles, et non transmissibles ainsi que sur les traumatismes et la violence, en vue d'améliorer la santé publique. | UN | وعلى الرغم من أن عام 2015 يشكل معطفا هاما، فإن أفريقيا تحتاج حلولا مستدامة في الأجل الطويل، تعالج أسباب الأمراض المعدية وغير المعدية، وكذلك الصدمات والعنف، من أجل تحقيق نتائج أفضل في مجال الصحة. |
L'exercice du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mental possible est compromis par la prévalence élevée des maladies transmissibles et non transmissibles. | UN | وأشار إلى أن إعمال الحق في بلوغ أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية قد تقوض نتيجة ارتفاع معدل انتشار الأمراض المعدية وغير المعدية. |
Il est donc essentiel que face à l'élargissement des priorités mondiales et nationales, nous faisions en sorte qu'une attention adéquate soit accordée à la prévention et à la maîtrise des maladies transmissibles et non transmissibles, ainsi qu'à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لذا، فإنه من الأساسي، مع توسُّع الأولويات العالمية والوطنية، أن نضمن أننا نولي الاهتمام الكافي للوقاية من الأمراض المعدية وغير المعدية ومكافحتها جميعا، فضلاً عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bien qu'une importante proportion des décès au sein de notre population soit liée à des maladies transmissibles et non transmissibles, les personnes en bonne santé tuées dans un accident de la route représentent une part toute aussi importante. | UN | بينما هناك جزء كبير من سكاننا يموتون من الأمراض المعدية وغير المعدية، وهي نسبة كبيرة بنفس القدر، وهم أشخاص كانوا يتمتعون بصحة جيدة يُقتلون حاليا جراء حوادث الطرق. |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité dues à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) خفض معدلات الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il importe d'améliorer les indicateurs de santé, notamment dans le domaine de la santé maternelle et infantile, ainsi que la lutte contre la propagation du paludisme, de la tuberculose, du VIH/sida et des autres maladies transmissibles et non transmissibles, et la prévention des blessures et des traumatismes. | UN | 30 - بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا بد من تحسين المؤشرات الصحية، خاصة في ميدان صحة الطفل وصحة الأمهات أثناء النفاس فضلا عن تحسينها في مجال مكافحة انتشار الملاريا والسل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض المعدية وغير المعدية، وكذلك في مجال الإصابات والصدمات. |
b) Réduction de la morbidité, de l'invalidité et de la mortalité due à des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | (ب) خفض معدلات الاعتلال والإعاقة والوفاة من جراء الأمراض المعدية وغير المعدية |
AFENET participe au renforcement des moyens épidémiologiques sur le terrain; des capacités des laboratoires de santé publique; et des systèmes de surveillance des maladies transmissibles et non transmissibles prioritaires; ainsi qu'à la promotion de la mise en commun des compétences régionales en matière d'épidémiologie et de travaux de laboratoire. | UN | وتتضمن أنشطة الشبكة تعزيز القدرات في مجال علم الأوبئة الميداني؛ وتحسين قدرات مختبرات الصحة العامة؛ وتوطيد نُظم مراقبة الأمراض المعدية وغير المعدية ذات الأولوية؛ وتعزيز تبادل الخبرات الإقليمية في مجال علم الأوبئة الميداني والأنشطة المختبرية. |
Intensification de la lutte contre les maladies transmissibles et non transmissibles; | UN | تكثيف مكافحة الأمراض السارية وغير السارية؛ |
Les participants ont encore appelé l'Organisation mondiale de la Santé et le PNUE à apporter leur soutien à la mise en œuvre des conventions et des accords sur la santé et l'environnement, et à la création d'un réseau africain de surveillance des maladies transmissibles et non transmissibles, notamment celles qui sont liées à des facteurs environnementaux. | UN | وكان دعمهما ضروري لتنفيذ الاتفاقيات والاتفاقات المعنية بالصحة والبيئة، وإقامة شبكة أفريقية لمراقبة الأمراض السارية وغير السارية ولا سيما تلك التي تحتوي على محددات بيئية. |
Prévalence des maladies transmissibles et non transmissibles | UN | انتشار الأمراض السارية وغير السارية |