"malaise" - Traduction Français en Arabe

    • الوعكة
        
    • عدم الارتياح
        
    • أغمي
        
    • الضيق
        
    • الشعور بتوعك
        
    • وعكة
        
    • بعدم الارتياح
        
    • الاعتلال
        
    • الضائقة
        
    • إحراج
        
    • الماليزية
        
    • عدم ارتياح
        
    • الملايو
        
    • المصاعب
        
    • إغماء
        
    Avec la poursuite du Grand malaise en Europe en 2014 et une reprise américaine qui exclut tout le monde, sauf les plus riches, je figure très certainement aux rangs des lugubres. Des deux côtés de l’Atlantique, les économies de marché ne répondent pas aux besoins de la majorité des citoyens. News-Commentary لذا، فمع استمرار الوعكة العظمى في أوروبا في عام 2014 واستبعاد التعافي في الولايات المتحدة لكل الفئات باستثناء أولئك على القمة، لا أملك إلا أن أشعر بالحزن والكآبة. فعلى ضفتي الأطلسي تفشل اقتصادات السوق في تلبية احتياجات أغلب مواطنيها. ولكن إلى متى قد يكون من الممكن أن تستمر هذه الحال؟
    La crise sociale des années 90 découlait de l'augmentation de la pauvreté dans le monde entier, et en particulier dans les pays en développement, de la montée générale du chômage et d'un malaise social revêtant diverses formes. UN ورئي أن اﻷزمة الاجتماعية القائمة في التسعينات من هذا القرن هي نتيجة لنمو الفقر على نطاق عالمي، لا سيما في البلدان النامية، وللانتشار العام للبطالة، ولمظاهر مختلفة تعبر عن عدم الارتياح الاجتماعي.
    Elle a dû faire un malaise à cause du stress. Open Subtitles هي لَرُبَّمَا أغمي عليها مِنْ الإجهادِ الحادِّ.
    En période de malaise économique, les droits de l'homme peuvent également poser problème. UN وفي أوقات الضيق الاقتصادي، يحدث أن يكون هناك قلق حيال حقوق الإنسان.
    Demander un avis médical/Consulter un médecin en cas de malaise. UN تطلب استشارة طبية/رعاية طبية في حالة الشعور بتوعك.
    César a eu un malaise, mais le Dr Gisele va le soigner. Open Subtitles ربما يعاني سيزار من وعكة صحية، الطبيبة جيزيل ستقدم له الرعاية الجيدة
    La guerre au Kosovo nous a rappelé certains faits de l'histoire, accentuant ainsi notre sentiment de malaise. UN والحــرب فــي كوسوفو تتردد فيها هــذه الذكريات التاريخيــة، اﻷمــر الــذي يزيــد مــن شعورنــا بعدم الارتياح.
    De l'avis de certains participants, les problèmes de service de la dette devaient bien souvent être considérés comme un symptôme et non comme une cause du malaise économique. UN ورأى بعض المشاركين أن مشاكل خدمة الديون يمكن أن تعالج في الكثير من الحالات كأحد أعراض الاعتلال الاقتصادي وليس كسبب له.
    Le Grand malaise des pays avancés News-Commentary الوعكة العظمى مستمرة
    Les résultats de l'économie mondiale seront peut-être légèrement meilleurs en 2014 qu'en 2013, mais ce n'est pas sûr. Vues dans le contexte plus large du Grand malaise qui se prolonge, ces deux années resteront sans doute dans les mémoires comme celles des occasions manquées. News-Commentary ولعلنا نشهد أداءً اقتصادياً عالمياً أفضل قليلاً في عام 2014 مقارنة بعام 2013، أو قد لا يتحسن الأداء. وإذا نظرنا إلى الأمر في السياق الأوسع المتمثل في استمرار الوعكة العظمى، فبوسعنا أن نقول إن العامين لن يكونا أكثر من زمن من الفرص المهدرة.
    DIJON – Face à tous les problèmes qui affligent l'économie mondiale aujourd'hui, l'inflation semble être le cadet de nos soucis. Dans leur recherche de solutions au malaise économique post 2008, provoqué par le surendettement, les responsables politiques ont raison de mettre l'accent sur la menace de la déflation par la dette, qui pourrait conduire à une dépression. News-Commentary ديجون ــ في ظل كل المشاكل التي يعاني منها الاقتصاد العالمي في الوقت الحاضر، فإن التضخم يبدو أقل همومنا خطورة. ففي التعامل مع الوعكة الاقتصادية بعد عام 2008، والتي تنبع من الإفراط في المديونية، نستطيع أن نقول إن صانعي السياسات محقون في تركيزهم على تهديد تقليص الدين، الذي قد يؤدي إلى الكساد.
    Le principal problème qui se posait était le malaise ressenti par les chefs de secrétariat qui devaient appliquer des décisions qu’ils jugeaient entachées d’un vice juridique, et les dépenses qu’entraînait un jugement visant à corriger la situation. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع.
    J'avais pas déjeuné hier, j'ai eu un malaise. Open Subtitles لم أتناول الغداء البارحة غالبا أغمي علي فحسب
    Nous devons tous être conscients que la Conférence du désarmement telle que nous l'avons connue ne survivra pas longtemps si un tel malaise persiste. UN وعلينا أن نعترف بأن مؤتمر نزع السلاح كما نعرفه لن يبقى طويلاً إذا ما استمر مصدر الضيق هذا.
    EN CAS D'INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise. P330 + UN في حالة الابتلاع: الاتصال فوراً بمركز مكافحة السموم أو الطبيب في حالة الشعور بتوعك.
    Peut-on réellement retrouver les racines du malaise actuel dans les années 80 ? La Dame de fer fut-elle un des auteurs des malheurs actuels du monde ? News-Commentary ولكن إلى أي مدى قد يكون هذا الاتهام مبررا؟ وهل نستطيع حقاً تتبع جذور وعكة اليوم إلى الثمانينيات؟ وهل كانت السيدة الحديدية مسؤولة عن المصائب الحالية التي يعيشها العالم؟
    Aussi instructif soit-il, le rapport dont nous sommes saisis, suscite donc un certain malaise. UN وفي ذلك السياق، فإن التقرير المعروض علينا، على الرغم من أنه زاخر بالمعلومات، إلا أنه يخلق شعوراً بعدم الارتياح.
    L'apathie qui a semblé caractériser l'organisation de la quatrième session spéciale de l'Assemblée générale consacrée au désarmement illustre ce malaise. UN وعدم الاكتراث الواضح هذا بعقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المخصصة لنـزع السلاح هو من مظاهر ذلك الاعتلال.
    De ce fait, le malaise financier qui affecte depuis longtemps l'Organisation se manifeste avec une intensité accrue : de chronique, l'affectation est devenue aiguë. UN وكنتيجة لذلك، تظهر الضائقة المالية القديمة، بدلائل متجددة. وما كان يعتبر مرضا مزمنا أصبح مرضا خطيرا.
    puis malaise ! Open Subtitles الكوميديافييومناهيّ : بداية، إسقاط، ثم إحراج!
    La langue malaise n'est cependant pas une des langues des Nations Unies. UN ولكن اللغة الماليزية ليست من لغات اﻷمم المتحدة.
    La décision de ne pas approuver tous les reclassements demandés, bien qu'à certains égards regrettable, doit être considérée comme le signe du malaise qu'inspire aux États Membres les pratiques suivies jusqu'à présent dans ce domaine. UN وينبغي اعتبار قرار عدم الموافقة على جميع طلبات إعادة التصنيف دليلا على عدم ارتياح الدول الأعضاء فيما يتعلق بالممارسات المتبعة حتى الآن في هذا الموضوع، رغم أن ذلك مؤسف إلى حد ما.
    En écharpe sur la Mer de Chine méridionale, le pays comprend la Péninsule malaise et la partie nord de l'île de Kalimantan. UN ويتكون من شطرين هما شبه جزيرة الملايو والجزء الشمالي من جزيرة كاليمانتان ويفصل بينهما بحر الصين الجنوبي.
    Les programmes de coopération technique contribuent de façon cruciale au renforcement des programmes de développement de tout pays, en particulier dans le contexte actuel marqué par un malaise économique mondial. UN فبرامج التعاون التقني تؤدي دورا حاسما في تعزيز برامج التنمية الوطنية ﻷي بلد، وخصوصا في مناخ المصاعب الاقتصادية العالمية السائد.
    spasmes, vomissements, sueurs, diarrhée, malaise. Open Subtitles ارتعاشات، تقيؤ، تعرّق، إسهال، إغماء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus