J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Ministre malaisien des affaires étrangères concernant la situation en Bosnie-Herzégovine, et tout particulièrement dans la zone de sécurité de Srebrenica. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان وزير خارجية ماليزيا بشأن الحالة في البوسنة والهرسك وخاصة منطقة سربرينتسا اﻵمنة. |
À cet égard, le Ministre malaisien des affaires étrangères a proposé d'instaurer un code de conduite réglementant la circulation de l'information. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن وزير خارجية ماليزيا اقترح وضع مدونة لقواعد السلوك من أجل تنظيم اﻹعلام. |
Je prends la parole, aujourd'hui, pour appeler l'attention de la Conférence sur le communiqué de presse publié aujourd'hui à Kuala Lumpur par le Ministère malaisien des affaires étrangères, à la suite de la série d'essais souterrains que l'Inde a effectués, cette semaine. | UN | إنني أءخذ الكلمة هذا اليوم ﻷوجه نظر المؤتمر إلى البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا في كوالالمبور، في أعقاب سلسلة التجارب التي أجرتها الهند هذا اﻷسبوع في باطن اﻷرض. |
Le Secrétaire général se félicite également de la décision de l'ASEAN d'envoyer au Myanmar le Ministre malaisien des affaires étrangères, Syed Hamid Albar, et prie instamment le Myanmar de recevoir celui-ci dès que possible. | UN | كما يرحب الأمين العام بقرار الرابطة إرسال وزير خارجية ماليزيا سيد حميد البار إلى ميانمار، ويحث ميانمار على استقباله في أسرع وقتٍ ممكن. |
w) CD/1521, daté du 2 juin 1998, intitulé " Note verbale datée du 1er juin 1998, adressée au secrétariat de la Conférence par la Mission permanente de la Malaisie, transmettant le texte de deux communiqués de presse du Ministère malaisien des affaires étrangères, portant sur les essais nucléaires souterrains effectués par l'Inde et le Pakistan " ; | UN | )ث( CD/1521، المؤرخة في ٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، والمعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لماليزيا تحيل فيها نص البيانين الصحفيين الصادرين عن وزارة الخارجية الماليزية فيما يتعلق بالتجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند وباكستان " . |
Après cette visite, le 13 mars 1998, le Ministre malaisien des affaires étrangères a informé l’Envoyé spécial que son gouvernement souhaitait régler l’affaire à l’amiable. | UN | وفي أعقاب تلك الزيارة، أبلغ وزير خارجية ماليزيا المبعوث الشخصي لﻷمين العام في ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ برغبة حكومته في التوصل إلى تسوية خارج إطار المحكمة. |
Je prends la parole aujourd'hui pour porter à l'attention de la Conférence le communiqué de presse fait par le Ministre malaisien des affaires étrangères à Kuala Lumpur le 29 mai 1998, à la suite des essais nucléaires souterrains réalisés par le Pakistan. | UN | وأتناول الكلمة اليوم لتوجيه نظر المؤتمر وإطلاعه على البيان الصحفي الذي أصدرته وزارة خارجية ماليزيا بكوالالمبور في ٩٢ أيار/مايو ٨٩٩١ على إثر سلسلة التجارب الجوفية التي أجرتها باكستان. |
DÉCLARATION DU MINISTRE malaisien des affaires étrangères | UN | بيان من وزير خارجية ماليزيا |
Elle a été remise le 12 août en Malaisie à S. E. M. Masood Khalid, Haut-Commissaire du Pakistan en Malaisie, par le Vice-Ministre malaisien des affaires étrangères. | UN | وقد قدم نائب وزير خارجية ماليزيا التبرع إلى سعادة السيد مسعود خالد، المفوض السامي المعين لباكستان في ماليزيا، في 12 آب/أغسطس. |
Le Ministre malaisien des affaires étrangères suit la question et envoie des lettres aux groupes et organisations concernés. | UN | 18 - ووزير خارجية ماليزيا قد تعهد بمتابعة هذه المسألة، وهو يقوم حاليا بكتابة الرسائل اللازمة للمجموعات والمنظمات المعنية. |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'une déclaration publiée le 20 avril à Kuala Lumpur par le Ministre malaisien des affaires étrangères concernant la situation à Gorazde et l'appui à apporter aux frappes aériennes de l'OTAN pour protéger toutes les zones de sécurité désignées par les Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه بيانا أصدره وزير خارجية ماليزيا في ٢٠ نيسان/ابريل في كوالا لمبور بشأن الحالة في غورازدي وتأييد قيام منظمة حلف شمال اﻷطلسي بتوجيه ضربات جوية من أجل حماية جميع المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة كمناطق آمنة في البوسنة والهرسك. |
Lettre datée du 20 avril (S/1994/478), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Malaisie, transmettant le texte d'une déclaration publiée le même jour par le Ministre malaisien des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة ٢٠ نيسان/أبريل )S/1994/478( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا يحيل بها نص بيان أصدره بتاريخ اليوم نفسه وزير خارجية ماليزيا. |
Lettre datée du 2 mars 1994 (S/1994/247, adressée au Secrétaire général par le représentant de la Malaisie, transmettant le texte d'une déclaration, en date du 26 février 1994, du Ministre malaisien des affaires étrangères concernant le massacre d'Hébron. | UN | رسالة مؤرخة ٢ آذار/مارس ١٩٩٤ (S/1994/247) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا، يحيل بها نص بيان مؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ أدلى به وزير خارجية ماليزيا بشأن المذبحة التي وقعت في الخليل. |
Lettre datée du 17 juillet (S/1995/584), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Malaisie, transmettant le texte d'une déclaration (non datée) du Ministre malaisien des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ تموز/يوليه (S/1995/584) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل ماليزيا يحيل بها نص بيان )غير مؤرخ( أصدره وزير خارجية ماليزيا. |
j) CD/1732, intitulé < < Lettre datée du 19 février 2004, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la Malaisie auprès de la Conférence, transmettant le texte du communiqué de presse publié le 13 février 2004 à Putrajaya (Malaisie) par le Ministre malaisien des affaires étrangères en réponse au discours du Président George W. Bush sur la prolifération des armes de destruction massive > > ; | UN | (ي) CD/1732 وعنوانها " رسالـة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2004 موجهة من الممثل الدائم لماليزيا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نسخة من البيان الصحفـي الصـادر فـي 13 شباط/فبراير 2004 في بوتـراجايا بماليزيـا، عـن وزير خارجية ماليزيا ردا على ملاحظات الرئيس جورج و. بوش بشأن انتشار أسلحة التدمير الشامل " ؛ |
j) CD/1732, intitulé < < Lettre datée du 19 février 2004, adressée au Secrétaire général de la Conférence du désarmement par le Représentant permanent de la Malaisie auprès de la Conférence, transmettant le texte du communiqué de presse publié le 13 février 2004 à Putrajaya (Malaisie) par le Ministre malaisien des affaires étrangères en réponse au discours du Président Georges W. Bush sur la prolifération des armes de destruction massive > > ; | UN | (ي) CD/1732 وعنوانها " رسالـة مؤرخة 19 شباط/فبراير 2004 موجهة من الممثل الدائم لماليزيا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نسخة من البيان الصحفـي الصـادر فـي 13 شباط/فبراير 2004 في بوتـراجايا بماليزيـا، عـن وزير خارجية ماليزيا رداً على ملاحظات الرئيس جورج و. بوش بشأن انتشار أسلحة التدمير الشامل " ؛ |
w) CD/1521, daté du 2 juin 1998, intitulé «Note verbale datée du 1er juin 1998, adressée au secrétariat de la Conférence par la Mission permanente de la Malaisie, transmettant le texte de deux communiqués de presse du Ministère malaisien des affaires étrangères, portant sur les essais nucléaires souterrains effectués par l’Inde et le Pakistan»; | UN | )ث( CD/1521، المؤرخة في ٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، والمعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ١ حزيران/يونيه ٨٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لماليزيا تحيل فيها نص البيانين الصحفيين الصادرين عن وزارة الخارجية الماليزية فيما يتعلق بالتجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند وباكستان " . |