Nous continuerons d'attendre des médias malaisiens qu'ils soient responsables. | UN | وسنتوقع باستمرار محافظة وسائط الاعلام الماليزية على تلك المسؤولية. |
Les tribunaux malaisiens ont progressivement reconnu les droits fonciers coutumiers. | UN | واعترفت المحاكم الماليزية تدريجيا بالحقوق العرفية في تملك الأراضي. |
Elle a indiqué par ailleurs que les pêcheurs malaisiens utilisaient une méthode de pêche différente de la pêche à la palangre et que les prises accidentelles d'oiseaux marins étaient rares, voire inexistantes. | UN | كما أوضحت أن مصائد الأسماك الماليزية تستخدم طريقة الصنارة والخطاف، التي تختلف عن طريقة الصنارات الطويلة. |
Aussi le Gouvernement accorde-t-il une grande importance à la fourniture à tous les malaisiens d'un logement convenable, abordable, confortable et de qualité. | UN | ولذا تولي الحكومة أهمية كبيرة لتوفير السكن المناسب والزهيد والمريح والجيد النوعية لجميع الماليزيين. |
La connaissance est devenue un facteur de changement et, depuis le début des années 90, le Gouvernement malaisien s'est lancé dans la transformation des malaisiens en société de la connaissance. | UN | وأصبحت المعرفة عاملا للتغيير، ومنذ أوائل التسعينات شرعت حكومة ماليزيا في السعي إلى تحويل الماليزيين إلى مجتمع للمعرفة. |
S'ils devaient être condamnés, ils encourraient la peine maximale, soit une amende de 5 000 dollars malaisiens et trois années d'emprisonnement. | UN | وقيل إن هؤلاء الأشخاص، إذا ما أدينوا، سيواجهون العقوبة القصوى، وهي السجن لمدة ثلاث سنوات ودفع غرامة قدرها 000 5 رنغيت ماليزي. |
Trois soldats malaisiens ont été blessés, dont l'un grièvement; ils ont tous été évacués ultérieurement. | UN | وأصيب ثلاثة جنود ماليزيين بجراح، أحدهم بإصابات خطيرة. وتم إجلاء الثلاثة جميعهم فيما بعد. |
Il a également récapitulé le suivi que le Gouvernement et les tribunaux malaisiens avaient donné à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | ولخّص أيضاً التطورات فيما يتعلق بتنفيذ فتوى محكمة العدل الدولية من جانب الحكومة الماليزية والمحاكم. |
La Cour a aussi été d'avis que le Gouvernement était tenu d'aviser les tribunaux malaisiens de la conclusion du Secrétaire général. | UN | ورأت المحكمة أيضاً أنه كان ينبغي للحكومة أن تبلغ المحاكم الماليزية باستنتاجات الأمين العام. |
Les aéroports malaisiens ont également servi de points de rassemblement pour la fourniture des produits et autres matériaux aux pays touchés, en particulier l'Indonésie. | UN | وقد استخدمت المطارات الماليزية كمناطق تجمّع لإيصال البضائع والمواد الأخرى إلى البلدان المتضررة، ولا سيما أندونيسيا. |
Les médias électroniques malaisiens sont soit soumis à l'autorité du Gouvernement, soit contrôlés par des sociétés proches des partis politiques au pouvoir. | UN | ووسائط الإعلام الإلكترونية الماليزية هي إما تسيطر عليها الحكومة أو تديرها شركات قريبة من الأحزاب السياسية الحاكمة. |
La FMM donne aux investisseurs étrangers des informations sur les produits et les services manufacturiers malaisiens. | UN | ويوفر اتحاد الصناعات الماليزي المعلومات للمستثمرين الأجانب عن المنتجات والخدمات الصناعية الماليزية. |
Tant le Gouvernement que le secteur privé malaisiens ont porté un vif intérêt à la Bosnie-Herzégovine et ont participé au relèvement économique et à la reconstruction de l'infrastructure de ce pays. | UN | وقد أبدت الحكومة الماليزية والقطاع الخاص معا اهتماما شديدا بالإصلاح الاقتصادي وإعادة بناء الهياكل الأساسية في البوسنة والهرسك وشاركت فيهما. |
A contribué à des visites d'échange régulières entre avocats malaisiens et avocats irlandais. | UN | قامت بتيسير زيارات منتظمة متبادلة مع المحامين الماليزيين من ماليزيا إلى أيرلندا ومن أيرلندا إلى ماليزيا. |
Nous partageons les sentiments d'affliction et de tristesse éprouvés par nos collègues malaisiens à la suite de cette grande perte. | UN | وإننا نشاطر زملاءنا الماليزيين مشاعر الأسى والحزن على هذه الخسارة الفادحة. |
Voilà qui indique que la plupart des malaisiens, surtout les jeunes, avaient tiré parti des possibilités qui leur étaient offertes de s'instruire. | UN | ويعتبر هذا مؤشرا على أن غالبية الماليزيين وبخاصة منهم الفئات العمرية الأصغر سنا، انتفعوا من الفرص التعليمية المتاحة لهم. |
88,5 % des malaisiens vivent à moins de 5 kilomètres d'un dispensaire | UN | :: تعيش نسبة 88.5 في المائة من الماليزيين في حدود 5 كيلومترات من مرفق صحي |
81,1 % des malaisiens vivent à moins de 3 Kms d'un dispensaire | UN | :: تعيش نسبة 81.1 في المائة من الماليزيين في حدود 3 كيلومترات من مرفق صحي |
1. Il est versé au Compte du stock régulateur une contribution initiale en espèces équivalant à 70 millions de ringgit malaisiens. | UN | ١- تدفع مساهمة أولية، نقدا، الى حساب المخزون الاحتياطي تعادل ٠٧ مليون رينغيت ماليزي. |
Ces étudiants ainsi que quatre autres étudiants malaisiens ont été arrêtés au cours d'une descente de police effectuée avant l'aube dans trois écoles religieuses de Karachi. | UN | وألقي القبض على الطلبة مع أربعة طلبة ماليزيين آخرين أثناء مداهمة ثلاث مدارس دينية في كراكي جرت قبل الفجر. |
En Malaisie, nous célébrons le caractère multiethnique de notre peuple, des malaisiens. | UN | نحتفل في ماليزيا بتعدد أعراق شعبنا الماليزي. |
Les malaisiens payent 1 ringgit et les étrangers 15 ringgit; | UN | ويدفع سكان ماليزيا رينغية ماليزية واحدة في حين يدفع الأشخاص من غير المواطنين 15 رينيغية ماليزية؛ |
L'espérance de vie des malaisiens, des hommes comme des femmes, n'a cessé d'augmenter avec les années. | UN | ارتفع معدل العمر المتوقع للماليزيين من الرجال والنساء على مر السنين. |
Quatre ans après notre indépendance, les soldats malaisiens ont participé à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies au Congo. | UN | فبعد أربع سنوات على استقلالنا، شارك الجنود الماليزيون في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في الكونغو. |
Un bon exemple en est le lancement réussi, hier, de cosmonautes russes et malaisiens. | UN | وثمة مثال جيد على ذلك، يتمثل في الهبوط الناجح للرواد الروس والماليزيين أمس. |