Un réseau national de diagnostic prénatal sera créé pour améliorer le dépistage des malformations au cours de la grossesse. | UN | وسيجري إنشاء شبكة للتشخيص قبل الولادة على المستوى الوطني لتحسين الكشف عن التشوهات خلال الحمل. |
Ils ont également été la cause d'innombrables malformations congénitales. | UN | كما تسببت في ما لا يحصى من التشوهات الخلقية. |
Outre l'induction de malformations congénitales, elle touche particulièrement le système nerveux central. | UN | وبالإضافة إلى استحثاث التشوهات الخلقية، يتأثر الجهاز العصبي المركزي بصفة خاصة. |
Puis il fera un examen physique de chaque bébé pour chercher d'autres malformations... voir lequel semble être en meilleure santé. | Open Subtitles | ثم سيجري تقييم جسدي لكل طفل ليبحث عن تشوهات أخرى ليرى أي منهم اكثر صحة إجمالاً |
Ces dispositifs permettent le traitement par voie percutanée de malformations cardiaques congénitales telles que la communication interauriculaire ou la persistance du canal artériel. | UN | وتتيح هذه الأجهزة القيام عن طريق الجلد بعلاج تشوهات القلب الخلقية من قبيل عيب الحاجز الأذيني أو بقاء القناة الشريانية. |
La possibilité de modifier cet article pour permettre l'interruption de grossesse en cas de malformations congénitales, de viol et d'inceste a été étudiée. | UN | ويجري حالياً النظر في إصلاح هذا البند للسماح بإنهاء الحمل في حالة التشوهات الخلقية والاغتصاب وسِفاح المحارم. |
Pour malformations génétiques ou congénitales graves | UN | التشوهات الوراثية أو الخلقية الخطيرة لدى الجنين |
Quoi qu'il en soit, le clonage animal a montré que les techniques utilisées étaient peu efficaces et les risques de malformations considérables. | UN | وعلى أي حال فقد ثبت من استنساخ الحيوانات انخفاض فعالية التقنيات المستخدمة والمخاطر الكبيرة من التشوهات. |
Une comparaison entre les malformations des garçons et celles des filles révèle qu'il y en a plus chez les garçons. | UN | ولدى مقارنة التشوهات لدى الفتيات والفتيان، يمكن القول بأن الفتيان يتعرضون لعدد أكبر من التشوهات. |
En dépit des progrès effectués, les malformations congénitales sont responsables du quart des décès infantiles. | UN | وعلى الرغم مما تم تحقيقه من نجاح فإن التشوهات الخلقية تشكل نسبة 25 في المائة من مجموع عدد وفيات الرضع. |
Les deux principales causes de décès ont été les traumatismes et les empoisonnements, qui ont représenté près de la moitié du total des décès, suivies par les malformations congénitales. | UN | وكان أهم سببين للوفاة الإصابة والتسمم اللذان مثلا نحو نصف الوفيات يليهما التشوهات الخلقية. |
De plus, le clonage des animaux a toujours produit de graves malformations. | UN | ثم إن استنساخ الحيوانات قد أفضى دائماً إلى نتائج تمثلت في تشوهات خطيرة. |
Parmi ces anomalies figurent les malformations cardiovasculaires, les défauts du tube neural, le syndrome de Down et la sicklémie. | UN | ومنها الكشف عن تشوهات القلب والأوعية الدموية وعيوب الجهاز العصبي ومتلازمة داون والأنيميا الوراثية. |
Distribution de compléments alimentaires pendant la grossesse pour prévenir les malformations congénitales. | UN | توفير المكملات اللازمة أثناء الحمل لمنع تشوهات الأجنة. |
Anomalies congénitales (du développement), malformations et anomalies chromosomiques | UN | تشوهات النمو والتشوهات الخلقية والخلل الكروموزومي |
L’exposition à une telle radioactivité cause des malformations congénitales et de nombreux types de cancer. | UN | وعند تعرض اﻹنسان ﻹشعاع اليورانيوم المنضب فإنه يؤثر أولا على الكلية والكبد وعلى جهاز المناعة وعلى الجهاز التناسلي ويؤدي الى ولادات مشوهة وأنواع من أمراض السرطان. |
Les malformations congénitales, l'insuffisance pondérale à la naissance et la prématurité ont été les principales causes de la mortalité infantile et ont représenté plus de 52 % des décès. | UN | أما التشوه الخلقي وتدني الوزن عند الولادة والخداج فكانت الأسباب الرئيسية لوفيات الرضّع ومثلت أكثر من 52 في المائة من الوفيات. |
Conséquences de la catastrophe environnementale de la mer d'Aral, de graves risques subsistent sur le plan des malformations génétiques et de la mortalité infantile. | UN | وذكر أنه لا يزال هناك خطر رئيسي يتمثل في العيوب الخلقية ووفيات اﻷمهات خلفته الكارثة البيئية التي ألمت بمنطقة بحر آرال. |
L'étude de l'incidence des malformations congénitales chez un grand nombre de nouveau-nés des régions d'Inde et de Chine qui présentent un fond de rayonnement naturel élevé n'a pas mis en évidence une augmentation de la fréquence des malformations. | UN | ولا تشير الدراسات عن حدوث التشوّهات الخلقية التي تصيب عددا كبيرا من المواليد في المناطق التي يرتفع فيها معدّل الإشعاع في البيئة الطبيعية في الهند والصين إلى أي زيادة في تواتر التشوّهات. |
Celles qui viennent en deuxième position sont les malformations et déformations congénitales, et les anomalies chromosomiques. | UN | وثاني أهم سبب لوفيات الرضع هي حالات الشوه والتشوه الخلقيين وحالات الشذوذ الصبغوي. |
malformations congénitales et anomalies chromosomiques | UN | العيوب والتشوهات والانحرافات الكروموسومية عند الولادة |
Plusieurs cas de maladies jusque-là inconnues ont été enregistrés, comme par exemple les déformations congénitales du foetus, les malformations osseuses et beaucoup de cas de leucémie chez les enfants. | UN | وقد تم تسجيل أعداد كبيرة من الحالات المرضية التي لم تكن مألوفة سابقا كالتشوهات الخلقية لﻷجنة وتشوهات العظام وإصابات عديدة بمرض سرطان الدم لدى اﻷطفال. |
On a constaté que beaucoup de nourrissons présentant des malformations à la naissance avaient besoin d'attelles. | UN | ووجد أن كثيرين من الأطفال الرضع الذين ولدوا بعيوب خلقية كانوا في حاجة إلى دعامات لتقويم الأسنان. |
Le déploiement de 800 tonnes de ces armes en Iraq en 1991 a provoqué une énorme augmentation des cas de cancers, de fausses couches et de malformations congénitales dans les zones situées près de ce déploiement ainsi que la pollution du sol, de l'air et des ressources en eau. | UN | وقد أدى استخدام 800 طن من هذا السلاح في العراق عام 1991 إلى ازدياد مفرط في حالات الإصابة بأمراض السرطان والإسقاط والولادات المشوهة في المناطق المجاورة لمنطقة الاستخدام، بالإضافة إلى تلوث التربة والجو والمياه. |
Des malformations congénitales sont dues au type de bombes utilisées, qui ont émis des gaz toxiques. | UN | وأصيب المواليد بتشوهات بسبب نوع من القنابل التي كانت تنبعث منها غازات سامة. |
Ou bien... à de graves malformations, ou des maladies... | Open Subtitles | أو يولدون... بتشوّهات سيئة وأمراض و... |
iii) Si on prétend éviter que celui qui va naître souffre de malformations physiques graves ou de perturbations mentales; | UN | ' 3` إذا كان من المؤكد أنه سيجرى تجنّب معاناة من يولد بتشوّه خلقي كبير أو باضطرابات عقلية؛ |
La commercialisation de faux médicaments ou de préparations non conformes aux normes est monnaie courante dans les pays où règne une corruption endémique, avec pour conséquences des décès prématurés, les malformations fœtales, etc. | UN | وإمدادات الأدوية المزيفة ودون المستوى أمر مألوف في البلدان التي يعشش فيها وباء الفساد، مما يؤدي إلى حدوث حالات وفاة قبل الأوان وتشوهات لأجنَّة الحوامل وغير ذلك. |