"maltraitance d'enfants" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتداء على الأطفال
        
    • إساءة معاملة الأطفال
        
    • إيذاء الأطفال
        
    • الإساءة للأطفال
        
    • إساءة معاملة الطفل
        
    • بإساءة معاملة الأطفال
        
    • بالاعتداء على الأطفال
        
    • الإساءة إلى الأطفال
        
    • بإيذاء الأطفال
        
    • وإساءة معاملة الأطفال
        
    • وإيذاء الأطفال
        
    • والاعتداء على الأطفال
        
    • الاجبارية
        
    • سوء معاملة الأطفال
        
    Il s’agit de l’unité chargée de la politique de protection de l’enfance et des unités d’enquêtes sur la maltraitance d’enfants. UN وهذه الوحدات هي وحدة سياسة حماية الطفل التابعة للشرطة ووحدات التحقيق في حالات الاعتداء على الأطفال.
    La qualification de la maltraitance d'enfants comme délit : cadre juridique UN الاعتداء على الأطفال بوصفه جريمة: الإطار القانوني
    Elle a noté que la violence à l'égard des femmes était en augmentation et que les cas de maltraitance d'enfants n'avaient pas diminué. UN ولاحظت تزايد العنف ضد المرأة وعدم انحسار حالات إساءة معاملة الأطفال.
    Le programme mis en place par le tribunal ne se limite pas aux questions de violence intrafamiliale mais porte aussi sur diverses formes de maltraitance d'enfants. UN ولا يقتصر برنامج المحكمة على قضايا العنف المنزلي، بل يتناول أيضاً مختلف أشكال إساءة معاملة الأطفال.
    Il a également pris des mesures, notamment des amendements à sa législation, pour la prévention, l'identification et la répression précoces de la maltraitance d'enfants. UN واتخذت تدابير، من بينها تعديل قوانين، لمنع حالات إيذاء الأطفال في مراحلها الأولية، وتحديد هذه الحالات، ومعالجتها.
    - La maltraitance d'enfants et la maltraitance liée au sexe; UN - الإساءة للأطفال ومرتكبو الإساءة حسب الجنس.
    Aussi choquants que soient ces chiffres, on estime que 90 % des cas de maltraitance d'enfants passent inaperçus. UN ورغم فظاعة هذه الأرقام، يُعتقد أن 90 في المائة من حوادث إساءة معاملة الطفل لا تحظى بأي اهتمام.
    Parallèlement, le nombre de consultations en matière de maltraitance d'enfants a augmenté de façon considérable et les problèmes familiaux sont devenus plus compliqués. UN وفي الوقت نفسه، فإن عدد الاستشارات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال قد شهد زيادة حادة وأصبحت المشاكل الأسرية أكثر تعقيدا.
    Depuis leur création, le déroulement des enquêtes de la police dans ce type d'affaires s'est sensiblement amélioré, de même que la collaboration entre la police et la Division des services sociaux et des affaires familiales dans les affaires de maltraitance d'enfants. UN ومنذ استحداث هذا الفريق، تحقق تحسن كبير في التحقيقات التي تجريها الشرطة في قضايا الاعتداء على الأطفال. وقد أسفر إنشاء الفريق أيضاً عن تحسين التعاون المؤسسي بين الشرطة وشعبة الخدمات الإنسانية وشؤون الأسرة في المسائل ذات الصلة بالاعتداء على الأطفال.
    De telles ordonnances peuvent également être prises en cas de maltraitance d'enfants. UN ويمكن أيضاً إصدار أوامر بالطرد من المنزل في حالات الاعتداء على الأطفال.
    174. Le Comité recommande à l'État partie de rassembler des informations et données détaillées sur les cas de maltraitance d'enfants, notamment d'ordre sexuel, dans la famille. UN 174- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع معلومات وبيانات مفصلة عن حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، داخل الأسرة.
    La loi devrait réprimer plus sévèrement les crimes de cette nature et il faudrait aussi mettre en place les rouages et structures qui conviennent pour donner suite aux plaintes pour maltraitance d'enfants. UN وتقترح اللجنة تعزيز إنفاذ القانون بالنسبة لمثل هذه الجرائم واستحداث إجراءات وآليات وافية بالحاجة لمعالجة شكاوى الاعتداء على الأطفال.
    174. Le Comité recommande à l'État partie de rassembler des informations et données détaillées sur les cas de maltraitance d'enfants, notamment d'ordre sexuel, dans la famille. UN 174- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بجمع معلومات وبيانات مفصلة عن حالات الاعتداء على الأطفال وإساءة معاملتهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، داخل الأسرة.
    Message radiophonique faisant connaître le service téléphonique gratuit permettant de signaler les cas de maltraitance d'enfants UN إعلان إذاعي للترويج لرقم الخط الساخن 188 للإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال
    En outre, dans chaque province, une High Court et une Magistrate's Court ont été désignées pour connaître spécialement des affaires de maltraitance d'enfants. UN وعلاوة على ذلك، عيّنت محكمة عليا ومحكمة جزئية في كل مقاطعة للنظر في قضايا إساءة معاملة الأطفال.
    Afin de protéger les plus vulnérables, des lois ont été adoptées pour protéger les droits des personnes handicapées et réprimer la maltraitance d'enfants et la violence domestique. UN ولحماية أضعف الفئات، سنّت القوانين التي تكفل حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتجرّم إساءة معاملة الأطفال والعنف العائلي.
    Un centre où l'on peut signaler les cas de maltraitance d'enfants et demander des conseils a également été créé au sein de l'Agence de protection de l'enfance. UN وأُنشئ مركز لإسداء المشورة والإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الأطفال في إطار وكالة حماية الأطفال.
    Une forte proportion des affaires dont elle est saisie concerne la maltraitance d'enfants, les violences sexuelles, la violence familiale et les pensions alimentaires pour enfants. UN وتتكون نسبة كبيرة من الحالات من حالات إيذاء الأطفال والاعتداء الجنسي والعنف الأسري وإعالة الأولاد.
    Le nombre de cas de violence à l'égard des femmes signalés aux Maldives est relativement faible par rapport aux autres pays qui ont participé à l'étude de l'OMS, mais le taux de maltraitance d'enfants est relativement élevé. UN 17 - وقالت إن مستوى العنف ضد المرأة المبلغ عنه في ملديف منخفض نسبياً مقارنة بغيرها من البلدان التي شاركت في الدراسة التي أجرتها منظمة الصحة العالمية، لكن معدل الإساءة للأطفال فيها مرتفع نسبياً.
    Le Ministère a aussi profité des occasions offertes dans diverses réunions pour faire connaître la nécessité de s'employer à identifier rapidement les cas de maltraitance d'enfants et à les signaler sans attendre aux centres de guidance infantile. UN وقد استفادت من مناسبات انعقاد الاجتماعات المختلفة لتعميم ضرورة بذل الجهود للكشف المبكر عن حالات إساءة معاملة الطفل والإبلاغ الفوري عنها لمراكز إرشاد الطفل.
    462. Notant le respect manifesté à l'égard des enfants au Bhoutan, le Comité est préoccupé par le manque d'informations et la sensibilisation insuffisante au sujet de la maltraitance d'enfants dans les écoles et au sein de la famille. UN 462- تحيط اللجنة علماً، باحترام الطفل في بوتان، غير أنها تشعر بالقلق إزاء قلّة المعلومات والوعي بإساءة معاملة الأطفال في المدارس وداخل الأسرة.
    7. La loi sur les enfants (Children statute) (1996) comporte diverses dispositions visant les questions de maltraitance d'enfants. UN 7- وينص قانون الأطفال (1996) على عدة أحكام قانونية لتناول القضايا المتعلقة بالاعتداء على الأطفال.
    Ils ajoutent que le nombre de cas de maltraitance d'enfants signalés aux Centres municipaux pour l'enfance a atteint son niveau record en 2010. UN وأضاف أن عدد حالات الإساءة إلى الأطفال المبلّغ عنها في مراكز الأطفال المحلية بلغ أعلى مستوى له في عام 2010.
    Les affaires pénales nos 09-458 et 09-1969, impliquant la maltraitance d'enfants et l'utilisation de victimes de la traite, font suite aux plaintes déposées par Darwin Marcelino. UN ونشأت القضيتان الجنائيتان رقم 09-458 و09-1969، المتعلقتان بإيذاء الأطفال واستغلال ضحايا الاتجار بالأشخاص، عن شكاوى تقدم بها داروين مارسيلينو.
    En revanche, le nombre de cas dénoncés de violence domestique et de maltraitance d'enfants demeurait beaucoup trop élevé. UN ومن جهة أخرى، استمر ورود أعداد كبيرة من البلاغات عن العنف الأسري وإساءة معاملة الأطفال.
    Avec l'aide d'UNIFEM, le Service de police du Kosovo et le Corps de protection du Kosovo ont créé un groupe de travail sur les problèmes liés au sexisme à la section d'enquête sur les affaires de violence familiale et de maltraitance d'enfants. UN وبدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، أنشأت دائرة شرطة كوسوفو وفيلق حماية كوسوفو فريقا عاملا بشأن المسائل الجنسانية في قسم التحقيقات المتعلقة بالعنف العائلي وإيذاء الأطفال.
    Il s'est dit préoccupé par les informations relatives au travail et à la maltraitance d'enfants, et a engagé le Bhoutan à mettre en œuvre la législation sur la protection de l'enfance. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بعمل الأطفال والاعتداء على الأطفال وحثت بوتان على تنفيذ تشريعات حماية الطفل.
    Il a annoncé sa décision de ne pas prendre dans l'immédiat de mesures concernant l'obligation de signaler les cas de maltraitance d'enfants. UN وأعلن الوزير عن قراره القاضي بعدم ادخال التقارير الاجبارية في المستقبل القريب .
    Par ailleurs, depuis le 13 septembre 2011, un numéro vert de dénonciation des cas de maltraitance d'enfants a été mis en place. UN ومن جهة أخرى أقيم، منذ 13 أيلول/سبتمبر 2011، رقم أخضر للإبلاغ عن حالات سوء معاملة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus