Cette fois-ci, il a été approché à la gare ferroviaire de Mandalay alors qu'il attendait son train retour pour Yangon. | UN | وهذه المرة دنا منه أحدهم في محطة قطار ماندالاي أثناء انتظاره للقطار الذي سيقله إلى منزله في يانغون. |
Après-midi Visite de la prison centrale de Mandalay | UN | بعد الظهر زيارة للسجن المركزي في ماندالاي |
Aucun mandat d'arrêt ne lui a été présenté lors de son arrestation intervenue au moment où elle s'apprêtait à prendre le train pour Mandalay. | UN | ولم تطلّع على أي أمر بالقبض عليها أثناء عملية إلقاء القبض، التي جرت عندما كانت تهمّ بركوب قطار متجه إلى ماندالاي. |
Ils participaient aussi à divers types de travaux tels que la réfection des douves du palais de Mandalay. | UN | ويساهم السجناء في أعمال متعددة منها اﻷشغال الخاصة بتجديد خندق المياه المحيط بقصر ماندلاي. |
En outre, nombre d'autres travaux dans des villes, tels que la restauration de monuments historiques à Mandalay, auraient été exécutés grâce à la corvée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تفيد المعلومات أنه يُعتمد على السخرة في مشاريع إنمائية كثيرة أخرى أصغر من تلك في المناطق الحضرية، مثل مشروع ترميم المواقع السياحية في مندالاي. |
Le Rapporteur spécial remercie aussi très chaleureusement le personnel médical de l'Hôpital général de Mandalay pour les soins qu'il lui a prodigués avec zèle et compétence. | UN | ويتوجه المقرر الخاص بالشكر الحار إلى الهيئة الطبية لمستشفى مندلاي العام لما تلقاه من حسن الرعاية والاهتمام. |
La grande majorité des plaintes reçues en 2011 concernaient des recrutements dans les régions de Yangon, Ayeyarwaddy et Mandalay. | UN | وقد عكست الغالبية العظمى للشكاوى التي قدمت في عام 2011 تجنيد الأطفال في مناطق يانجون وأيياروادي وماندالاي. |
Continue de purger sa peine à la prison de Mandalay. | UN | لا يزال يقضي مدة عقوبته في سجن ماندالاي |
Elle a eu des entretiens à Nay Pyi Taw et à Yangon, puis s'est rendue à Mandalay ainsi que dans l'État d'Arakan et l'État Kachin. | UN | وعقدت اجتماعات في ناي بيي تاو وفي يانغون، كما زارت ماندالاي وولايتي راخين وكاتشين. |
La Représentante spéciale a également visité un centre de recrutement à Mandalay. | UN | كما زارت الممثلة الخاصة للأمين العام مركزا للتجنيد في ماندالاي. |
La Représentante spéciale a également visité un centre de recrutement à Mandalay. | UN | وزارت الممثلة الخاصة أيضا مركز تجنيد في ماندالاي. |
Malgré d'abondantes pluies, l'armée japonaise continue sa percée dans l'État Shan, en Birmanie, vers Mandalay. | Open Subtitles | على الرغم من الأمطار الغزيرة، الجيش الياباني تواصل اختراق في ولاية شان في بورما الى ماندالاي. |
Baddanda Rajadhama Bi Wuntha qui avait la charge de former 500 moines au monastère Masoeyian à Mandalay, serait détenu à la prison de Mandalay depuis 1990 pour avoir refusé de se rendre à des cérémonies religieuses organisées par les autorités. | UN | المبجّل بادﱠاندا راجاذاما بي فونتا، الذي كان مسؤولاً عن تدريب ٠٠٥ راهب في دير ماسويان في ماندالاي، والذي يُدعى بأنه سجين في ماندالاي منذ عام ٠٩٩١ لرفضه حضور الاحتفالات الدينية التي تنظمها السلطات؛ |
La Rapporteure spéciale s'est également rendue à Mandalay et a vu les lieux où se sont produits récemment des incidents de violence communautaire. | UN | ٥٤ - وقامت المقررة الخاصة أيضاً بزيارة ماندالاي ورأت المواقع التي شهدت مؤخراً حوادث أخرى للعنف الطائفي. |
Pourtant, la violence survenue à Mandalay et, auparavant, dans d'autres régions du pays, montre assez que des relations amicales et harmonieuses entre les différentes religions et communautés ethniques ne vont jamais de soi. | UN | إلا أن أعمال العنف التي نشبت في ماندالاي وقبلها في أجزاء أخرى من البلد تثبت أن العلاقات الودية والوئام بين مختلف الطوائف الدينية والإثنية لا يمكن أبداً أخذها كأمر مسلّم به. |
Je serai du côté de Mandalay Bay ce soir, à 22h. | Open Subtitles | لدي عمل لأنجزه في ماندلاي باي الليلة في الساعة العاشرة |
61. L'après-midi du 12 novembre 1994, le Rapporteur spécial s'est rendu à la nouvelle prison centrale de Mandalay. | UN | ١٦- زار المقرر الخاص بعد ظهر ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ " السجن المركزي " الذي بني حديثا في ماندلاي. |
Quelques jours plus tard, les membres du groupe ont été arrêtés à Mandalay par des officiers du groupe 16 des services de renseignement militaires, sous le prétexte de s'être livrés à une satire des autorités. | UN | وبعد أيام قليلة اعتقل أعضاء المجموعة في مندالاي من جانب ضباط من وحدة المخابرات العسكرية ١٦ بتهمة أن عرضهم كان هجاء للسلطات. |
Ils avaient choisi Mandalay pour sa forte concentration de moines bouddhistes. | UN | واختارت هذه العناصر مندلاي ﻷن فيها عددا كبيرا من الرهبان البوذيين. |
Par ailleurs, des ateliers sur les droits de l'homme ont eu lieu à Yangon et à Mandalay. | UN | وشملت أنشطة أخرى حلقات عمل بشأن حقوق الإنسان عُقدت في يانغون وماندالاي. |
Le Rapporteur spécial a fait savoir au Gouvernement qu'il souhaitait également étudier de près les incidents survenus à Mandalay et à Sittwe. | UN | وأحاط المقرر الخاص الحكومةَ علماً بأنه يود أيضاً أن يركز على الأحداث التي أُبلغ عن وقوعها في مندالي وسيتوي. |
De même, ses visites dans les Etats de Mon, Mandalay et Mengwe ont été facilitées et assorties d'utiles informations, réunions et déplacements dans les secteurs visés. | UN | وبالمثل كانت زيارة ولايات مون، وماندلاي ومنغوي ميسرة بفضل اجتماعات التزويد بالمعلومات الملائمة واجتماعات وزيارات في المناطق المعنية. |