Suivi et ajustement continus du grand programme C conformément à l'évolution des thèmes du mandat de l'ONUDI | UN | رصد البرنامج الرئيسي جيم وإدخال التعديلات عليه بصورة مستمرة بما يتماشى مع الاتجاهات المواضيعية داخل ولاية اليونيدو |
À cet égard, le Groupe est préoccupé par l'idée qu'il pourrait être difficile d'exécuter le mandat de l'ONUDI au titre de ce programme. | UN | وأعرب عن قلق المجموعة إزاء ما أشير إليه، في هذا الصدد، من صعوبة إنجاز ولاية اليونيدو في إطار ذلك البرنامج. |
Il convient de noter à cet égard que les projets financés par le Fonds ont été mis en œuvre en stricte conformité avec le mandat de l'ONUDI. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا السياق أن المشاريع التي يمولها الصندوق الاستئماني قد نفذت بما يتماشى تماماً مع ولاية اليونيدو. |
Le développement industriel durable selon le mandat de l'ONUDI | UN | التنمية الصناعية المستدامة وفقاً لولاية اليونيدو |
" 1. La question de l'énergie et de l'environnement est l'un des trois axes du mandat de l'ONUDI. | UN | " 1- تمثل الطاقة والبيئة ركنا من الأركان الرئيسية الثلاثة لولاية اليونيدو. |
mandat de l'ONUDI | UN | تمهيد: بيان بشأن المهمة التي تضطلع بها اليونيدو |
D’où la pertinence du mandat de l’ONUDI et la nécessité de l’accomplir avec la plus grande détermination. | UN | ومن هنا كانت أهمية ولاية اليونيدو والحاجة الى تنفيذها بأشد ما يمكن من العزم والتصميم. |
Le Directeur général devra examiner les grandes priorités qui auront été établies, déterminer celles qui relèvent du mandat de l'ONUDI et en assurer le suivi. | UN | وسيتعين على المدير العام أن يمحص الأولويات السياساتية المحددة، ويقرر الأولويات التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو ويتابعها. |
Cette coopération pourrait être étendue à d'autres pays, pour autant qu'elle reste dans les limites du mandat de l'ONUDI. | UN | ويمكن أن يوسّع نطاق هذه المساعدة ليشمل بلدانا أخرى على أن يكون أي تعاون من هذا القبيل داخلا في نطاق ولاية اليونيدو. |
Mais le mandat de l'ONUDI couvre des domaines bien plus vastes, englobant tous les aspects du développement industriel. | UN | غير أن ولاية اليونيدو تمتد إلى ميادين أوسع بكثير تشمل مجمل نطاق التنمية الصناعية. |
L'UE appuie les initiatives régionales dans les domaines de l'énergie et de l'environnement qui sont conformes au mandat de l'ONUDI. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للمبادرات الإقليمية في مجال الطاقة والبيئة التي تتسق مع ولاية اليونيدو. |
L'Union africaine et l'ONUDI coopéreront dans des domaines d'intérêt commun et relevant du mandat de l'ONUDI. | UN | يتعاون الاتحاد الأفريقي واليونيدو في المجالات التي تهم الطرفين والتي تندرج ضمن نطاق ولاية اليونيدو. |
Un engagement plus constant et redynamisé en faveur de la coopération internationale dans les domaines relevant du mandat de l'ONUDI est également nécessaire. | UN | كما شدد على الحاجة إلى تعزيز الالتزام بالتعاون الدولي في المجالات التي تشملها ولاية اليونيدو وإلى تعزيز استمرارية هذا الالتزام. |
La question se pose de savoir si les discussions sur le budget ne voilent pas un scepticisme, en réalité, quant au mandat de l’ONUDI et si la volonté politique qui a présidé à la création de l’Organisation existe toujours. | UN | وهذا يطرح سؤالا عما اذا لم يكن النقاش المستمر بشأن الميزانية يخفي، في الواقع، بعض الشك في ولاية اليونيدو وعدم توفر الارادة السياسية التي كانت قد حفّزت انشاءها في اﻷصل. |
Le mandat de l'ONUDI est clairement axé sur l'appui à l'industrialisation et la croissance du secteur manufacturier, la création d'emploi et la promotion du développement industriel durable. | UN | وتركِّز ولاية اليونيدو بوضوح على دعم نمو التصنيع والصناعات التحويلية وتوفير فرص العمل وتشجيع التنمية الصناعية المستدامة. |
À cet égard, nous réaffirmons que nous appuyons pleinement le mandat de l'ONUDI et réitérons nos appels en faveur de la préservation de son intégrité institutionnelle dans le contexte de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد من جديد تأييدنا التام لولاية اليونيدو وندعو إلى تعزيز دورها والحفاظ على وحدتها المؤسسية في سياق إصلاح الأمم المتحدة. |
34. Une composante importante du mandat de l'ONUDI est sa fonction en tant que forum mondial. | UN | 34- ومن المكونات الهامة لولاية اليونيدو وظيفتها كملتقى عالمي. |
Ces documents expliquent la conception commune que les États Membres ont du mandat de l'ONUDI pour tirer profit de possibilités telles que celles qui découlent du nouveau programme de développement pour l'après-2015, accroître la visibilité de l'Organisation et renforcer sa capacité d'exécution. | UN | وتوضِّح هاتان الوثيقتان الفهمَ المشترك لدى الدول الأعضاء لولاية اليونيدو بغية إتاحة فرص من نحو الفرص المنبثقة عن جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي لما بعد عام 2015، وزيادة بروز صورة المنظمة، وتعزيز قدرتها على الوفاء بالمؤمل منها إنجازه. |
C.4. Conformément au mandat de l'ONUDI au sein du système des Nations Unies, le programme recueille, regroupe et diffuse des statistiques industrielles actuelles, comparables et de haute qualité qui sont utilisées par des chercheurs dans le monde entier. | UN | جيم-4- وطبقا لولاية اليونيدو في اطار منظومة الأمم المتحدة، يعنى البرنامج أيضا بجمع احصاءات قابلة للمقارنة وعالية النوعية وتصنيفها ونشرها في الوقت المناسب ليستخدمها الباحثون على صعيد العالم. |
mandat de l'ONUDI | UN | تمهيـــد بيان بشأن المهمة التي تضطلع بها اليونيدو |
À son avis, le contenu du projet de résolution reflète des considérations politiques et va audelà du mandat de l'ONUDI. | UN | وأعرب عن رأيه بأن مضمون مشروع القرار يجسِّد اعتبارات سياسية وأنه يتجاوز نطاق اختصاص اليونيدو. |