Le mandat de la CNUCED doit au contraire être renforcé. | UN | على العكس من ذلك، ينبغي تعزيز ولاية الأونكتاد. |
Le mandat de la CNUCED doit au contraire être renforcé. | UN | على العكس من ذلك، ينبغي تعزيز ولاية الأونكتاد. |
Il fallait plutôt se demander si d'autres organisations n'avaient pas récemment empiété sur le mandat de la CNUCED. | UN | بل يجب بالأحرى التساؤل عما إذا لم تكن المنظمات الأخرى قد أخذت مؤخراً في التعدي على ولاية الأونكتاد. |
D'ici à la dixième session de la Conférence, la Commission pourrait se préoccuper avant tout d'améliorer l'intégration des divers programmes de travail de la CNUCED et d'établir des priorités dans les recommandations, tout en tenant compte du mandat de la CNUCED. | UN | ومع الاقتراب من الأونكتاد العاشر، قد ترغب اللجنة في التركيز على تحقيق مزيد من التكامل بين برامج العمل المختلفة للأونكتاد وعلى تحديد الأولويات في توصياتها، مع التعبير عن الولاية الأساسية للأونكتاد. |
Les réactions initiales et informelles des experts ainsi que des autres représentants de gouvernement, et le niveau de la participation et du débat, tels qu'ils ressortent des conclusions de la Réunion, donnent à penser que l'intégration des questions de parité entre les sexes est importante au regard du rôle et du mandat de la CNUCED. | UN | أما الردود الأولية غير الرسمية من الخبراء وغيرهم من الممثلين الحكوميين ومستوى المشاركة والنقاش، كما انعكست في الحصيلة، فتشير إلى أن تعميم المنظور الجنساني يعتبر عاملاً هاماً في دور الأونكتاد وولايته. |
Les domaines sur lesquels ce programme était axé - commerce, transports, financement et investissement - correspondaient bien au mandat de la CNUCED. | UN | والمجالات المختــارة - وهي التجارة والنقل والتمويل والاستثمار - تندرج تماما في مجال اختصاص اﻷونكتاد. |
Il fallait aussi renforcer le mandat de la CNUCED en ce qui concernait l'analyse du commerce et du développement. | UN | ويجب، بموازاة ذلك، تعزيز ولاية الأونكتاد المتمثلة في تحليل التجارة والتنمية. |
Un représentant a toutefois fait observer que le mandat de la CNUCED n'était pas l'objet du débat à la session en cours. | UN | غير أن أحد المندوبين أشار إلى أن ولاية الأونكتاد لم تكن موضوع نقاش في الدورة الحالية. |
Deuxièmement, l'appui aux négociations commerciales faisait partie du mandat de la CNUCED en vertu du Plan d'action de Bangkok. | UN | ثانياً، يُعد دعم المفاوضات التجارية جزءاً من ولاية الأونكتاد المنبثقة عن خطة عمل بانكوك. |
L'Union européenne considérait celles - ci comme des instruments chargés de mettre en application le Plan d'action de Bangkok, et non comme un moyen d'élargir le mandat de la CNUCED. | UN | فالاتحاد الأوروبي يعتبر اللجان أدوات لتنفيذ خطة عمل بانكوك وليس وسيلة لتوسيع نطاق ولاية الأونكتاد. |
Le représentant de l'Égypte a dit que le mandat de la CNUCED avait été défini en 1964, et ne pouvait pas être renégocié par chaque commission. | UN | 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
Le représentant de l'Égypte a dit que le mandat de la CNUCED avait été défini en 1964, et ne pouvait pas être renégocié par chaque commission. | UN | 17 - وقال ممثل مصر إن ولاية الأونكتاد قد تحددت في عام 1964، وإنه لا يمكن لكل لجنة أن تعيد التفاوض بشأنها. |
La délégation vénézuélienne réaffirmait son soutien au Plan d'action de Bangkok et au renforcement du mandat de la CNUCED concernant les savoirs traditionnels. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها يعيد تأكيد دعمه لخطة عمل بانكوك ولتعزيز ولاية الأونكتاد فيما يتصل بالمعارف التقليدية. |
Il fallait aussi renforcer le mandat de la CNUCED en ce qui concernait l'analyse du commerce et du développement. | UN | ويجب، بموازاة ذلك، تعزيز ولاية الأونكتاد المتمثلة في تحليل التجارة والتنمية. |
Il fallait aussi renforcer le mandat de la CNUCED en ce qui concernait l'analyse du commerce et du développement. | UN | ويجب، بموازاة ذلك، تعزيز ولاية الأونكتاد المتمثلة في تحليل التجارة والتنمية. |
Bon nombre ont noté que si le monde avait beaucoup changé depuis la création de la CNUCED en 1964, le mandat de la CNUCED n'avait pas changé en substance. | UN | ولاحظ كثير من المتحدثين أنه رغم ما شهده العالم من تغيرات كبرى منذ إنشاء الأونكتاد في عام 1964، فإن ولاية الأونكتاد لم تتغير في جوهرها. |
Au cours de l'examen, l'Inspecteur a observé des divergences d'interprétations entre les différents groupes d'États membres concernant les limites des domaines relevant du mandat de la CNUCED. | UN | وقد لاحظ المقرر، في أثناء الاستعراض، أن هناك آراء متباينة من مختلف مجموعات الدول الأعضاء في تفسير كيفية وضع الحدود الفاصلة بين مختلف المجالات الواقعة ضمن ولاية الأونكتاد. |
2. Le Coordonnateur de l'assistance au peuple palestinien a présenté le rapport du secrétariat, qui contenait une mise à jour de l'exécution d'activités d'assistance technique en faveur du peuple palestinien et, pour l'aspect analyse du mandat de la CNUCED, décrivait également les incidences de la crise récente sur l'économie palestinienne. | UN | 2- عرض منسق المساعدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني تقرير الأمانة عن المساعدة المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني والذي يتضمن معلومات مستوفاة عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية لصالح الشعب الفلسطيني. |
Les mouvements de la société civile considèrent néanmoins, dans la période actuelle, que le Plan d'action de Bangkok constitue à tout le moins un point de départ pour consolider et améliorer le rôle et le mandat de la CNUCED. | UN | ومع ذلك، وفي مرحلة ما قبل الأونكتاد الحادي عشر، كانت حركات المجتمع المدني تعتقد أن خطة عمل بانكوك تقدم على الأقل نقطة انطلاق لزيادة تعزيز وتحسين دور الأونكتاد وولايته. |
Les domaines sur lesquels ce programme était axé - commerce, transports, financement et investissement - correspondaient bien au mandat de la CNUCED. | UN | والمجالات المختــارة - وهي التجارة والنقل والتمويل والاستثمار - تندرج تماما في مجال اختصاص اﻷونكتاد. |
Tout en réitérant le Plan d'action de Bangkok, les trois éléments fondamentaux du mandat de la CNUCED et l'avantage comparatif de l'institution dans le domaine macroéconomique, le Consensus de São Paulo accordait une reconnaissance consensuelle au concept de marge d'action. | UN | ويعترف توافق آرء ساو باولو بمفهوم حيز السياسات ويعيد في الوقت نفسه التأكيد على خطة عمل بانكوك والأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد وميزته النسبية وعمله المتواصل في قضايا الاقتصاد الكلي. |
De l'avis général, les publications jouaient un rôle déterminant dans l'exécution du mandat de la CNUCED. | UN | ولاحظ التسليم على نطاق واسع بأن المنشورات تقوم بدور حاسم في تنفيذ الولاية المنوطة باﻷونكتاد. |