"mandats existants" - Traduction Français en Arabe

    • الولايات القائمة
        
    • ولاياتها الحالية
        
    • ولايات قائمة
        
    • الولاية القائمة
        
    • الاختصاصات القائمة
        
    • الولايات الموجودة
        
    • بالولايات القائمة
        
    En outre, les ressources ont été redistribuées entre les sous-programmes et divers objets de dépense en vue de mieux appliquer les mandats existants. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعيد توزيع الموارد فيما بين مختلف البرامج الفرعية وأوجه الإنفاق سعيا لتحسين تنفيذ الولايات القائمة.
    La création de ces postes s'explique par l'augmentation de la charge de travail du Centre au titre des nouveaux mandats et de la prolongation de mandats existants. UN أحدثت هاتان الوظيفتان بالنظر لزيادة حجم عمل المركز نتيجة للولايات الجديدة الممنوحة له ولتمديد الولايات القائمة.
    L'oratrice voudrait savoir quelles mesures le Secrétaire général a prises dans les derniers mois pour généraliser l'emploi de ces modes de gestion essentiels dans le cadre des mandats existants. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي اتخذها الأمين العام خلال الأشهر السابقة، من أجل تعميم هذه الأطر بالغة الأهمية في المنظمة ضمن حدود الولايات القائمة.
    L'une des propositions formulées consiste à renforcer le suivi de la mise en œuvre de la Déclaration dans le cadre d'un mandat ou de mandats existants de la Commission. UN كان أحد الاقتراحات المقدمة هو تعزيز رصد تنفيذ الإعلان من خلال ولاية أو ولايات قائمة في إطار لجنة حقوق الإنسان.
    Le principal objectif de la réforme du HCR doit être de renforcer son efficacité et sa capacité à répondre de façon satisfaisante aux nouveaux défis dans le cadre de ses mandats existants qui ne doivent pas être élargis pour l'instant. UN 15 - واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي للمفوضية في زيادة فعالية الوكالة وقدرتها على الاستجابة بشكل ملائم للتحديات الجديدة في إطار الولاية القائمة التي ينبغي عدم توسيعها في الوقت الراهن.
    Les mandats existants sont également étudiés et révisés en étroite collaboration avec le département concerné. UN كما تدرس الاختصاصات القائمة ويجري تنقيحها، في حال اللزوم، بتعاون وثيق مع الإدارة المعنية.
    Il avait créé un groupe de travail avec mission d'entreprendre un examen des mandats et des ressources du Programme dans le but d'établir un rapport plus réaliste entre les deux, tout en tenant compte des attentes des États Membres concernant l'exécution des mandats existants. UN وأوضح بأنه قام بتشكيل فريق عامل من بين أعضاء اللجنة ﻹجراء استعراض لولايات البرنامج وموارده بهدف إقامة علاقة أكثر واقعية بينها، مركزا على توقعات الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ الولايات الموجودة حاليا.
    Il est proposé qu'une structure mise en place au Siège assume les nouvelles fonctions et poursuive l'exécution des mandats existants. UN ويقترح التقرير هيكلا بالمقر يغطي المهام الجديدة ويواصل تنفيذ الولايات القائمة.
    Le travail supplémentaire est exigé sans qu'intervienne aucun changement dans les mandats existants. UN والأعمال الإضافية لازمة دون أي تغييرات على الولايات القائمة.
    Pour financer les nouvelles activités, il faudrait sous-financer des mandats existants. UN وسيتعين لإيجاد موارد لتمويل الاحتياجات الإضافية، تمويل بعض الولايات القائمة تمويلا ناقصا.
    mandats existants, tels qu'ils ont été approuvés par la Commission des droits de l'homme et le Conseil économique et social UN الولايات القائمة كما أقرتها لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Il a été démontré que certains des défis importants qui attendent les minorités n'ont pas été correctement pris en compte dans les mandats existants. UN وقد تبين أن بعض التحديات الهامة التي تواجهها الأقليات لا تحظى بما يكفي من المعالجة من قبل الولايات القائمة.
    Ce dernier pourrait se concentrer sur des questions spécifiques qui n'étaient pas examinées par les autres procédures, et assurer la coordination entre les mandats existants. UN وبإمكان هذا الخبير المستقل أن يركز على قضايا بعينها لم تدرسها إجراءات أخرى وأن ينسق أيضاً بين الولايات القائمة.
    Le présent rapport correspond donc aux mandats existants dans un cadre stratégique révisé. UN وبالتالي، فإن التقرير الحالي يعكس الولايات القائمة في إطار استراتيجي منقح.
    D'autres participants ont émis des doutes quant au bienfondé de la création d'une telle procédure, les mandats existants étant en mesure d'assumer les fonctions qu'on entendait lui confier. UN وشكك مشاركون آخرون في أن يكون إنشاء إجراء خاص جديد أمراً مرغوباً فيه بما أنه بإمكان ولايات قائمة أن تقوم بنفس الوظائف.
    Conformément à la résolution 61/257 de l'Assemblée générale, l'Office continue de remplir les mandats existants découlant des résolutions et décisions pertinentes de l'Assemblée générale et des autres organes délibérants. UN 50 - عملا بقرار الجمعية العامة 61/257، يواصل مكتب شؤون نزع السلاح تنفيذ الولاية القائمة المستمدة من القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة وغيرها من أجهزة تقرير السياسات التابعة للأمم المتحدة.
    Le projet de programme de travail et de budget et chaque sous-programme de ce projet devraient être affectés d'une priorité et annotés pour montrer clairement comment chaque élément dérive des mandats existants. UN 12 - ينبغي أن يتم تحديد أولويات برنامج العمل والميزانية المقترحين وأي برامج فرعية متصلة بهما وشرحها لكي يتم توضيح الكيفية التي ينبثق بها كل عنصر من الاختصاصات القائمة.
    32. S'agissant de la création de nouveaux mandats ou de la prorogation des mandats existants, et de leurs incidences financières, le Chef de la Section de l'administration a expliqué que le HautCommissariat s'assurait que les incidences des projets de résolution sur le budget étaient portées à la connaissance de tous les intéressés avant leur adoption. UN 32- أما بالنسبة إلى إنشاء ولايات جديدة أو توسيع نطاق الولايات الموجودة حاليا وما يترتب على ذلك من تبعات مالية، فقد أوضح رئيس قسم الشؤون الإدارية بأن مكتب المفوضية يحرص على إعلام جميع المعنيين بما يترتب في الميزانية من تبعات ناجمة عن مشاريع القرارات، وذلك قبل اعتماد تلك القرارات.
    Nous pensons qu'il est également important d'améliorer les mécanismes d'évaluation des mandats existants. UN وإننا نوافق على أن من اﻷهمية بمكان أيضا تحسين آليات الاستعراض الخاصة بالولايات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus