Prenant note des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d’étudier la manière la plus appropriée d’arrêter la circulation illicite des armes légères et d’en assurer la collecte, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها، |
Accueillant avec satisfaction les conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d’étudier la manière la plus appropriée d’arrêter la circulation illicite des armes légères et d’en assurer la collecte, | UN | وإذ ترحب بالاستنتاجات التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة وضمان جمعها، |
Prenant note des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des armes légères et d'en assurer la collecte, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة وضمان جمعها، |
Une évaluation interdisciplinaire peut utiliser les mêmes informations de base que l'évaluation multidisciplinaire mais les analyses centrales et les interprétations sont effectuées de la manière la plus appropriée pour les objectifs de l'évaluation intégrale et non pas nécessairement suivant les pratiques de l'une des évaluations constitutives. | UN | أما التقييم الجامع لعدة تخصصات فيمكن أن تتوفر له نفس المعلومات الأساسية المتوفرة للتقييم المتعدد التخصصات، ولكن التحليلات والتفسيرات المركزية تُجرى بأنسب طريقة لأهداف التقييم الكامل، وليس بالضرورة وفقا لممارسات أي واحد من التقييمات الفردية. |
71. Un représentant a signalé que son pays, qui venait juste de sortir du système d'économie planifiée, commençait à participer aux activités de CTPD et souhaitait une assistance pour établir son centre de liaison de la manière la plus appropriée et bénéficier de l'expérience d'autres pays en développement. | UN | ٧١ - وأوضح ممثل أن بلده، الذي خرج لتوه من نظام اقتصادي مركزي، يتخذ خطواته اﻷولى للمشاركة في أنشطة التعاون التقني المذكور، قائلا إن بلده يتوقع من ثم دعما ﻹنشاء مركز التنسيق التابع له بأنسب الطرق وبالاستفادة من خبرات سائر البلدان النامية. |
On pourrait établir un formulaire ou un modèle pour aider à organiser les informations fournies et garantir ainsi un certain degré d'uniformité, tout en laissant suffisamment de latitude à chaque État partie pour organiser ces informations de la manière la plus appropriée. | UN | ويمكن تصميم استمارة أو قالب لتنظيم المعلومات المقدمة وكفالة مستوى معين من التوحيد، مع إتاحة حيز كاف للمناورة بغرض تنظيم المعلومات على أنسب وجه لكل دولة طرف. |
Etant donné la diversité des situations auxquelles doit faire face le Conseil, il semble souhaitable de maintenir une certaine flexibilité afin de lui permettre d'intervenir de la manière la plus appropriée dans une situation donnée. | UN | ونظرا لاختلاف اﻷحوال التي تقتضي من المجلس اتخاذ اجراءات، يبدو مستصوبا أن يحتفظ المجلس بقدر معين من المرونة لتمكينه من الاستجابة الى كل حالة بأنسب شكل. |
Prenant note des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des petites armes et d'en assurer la collecte, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها، |
Prenant acte des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des petites armes et d'en assurer la collecte, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفـدها اﻷميـن العام إلى البلدان المتأثرة في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها، |
Prenant acte des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des petites armes et d'en assurer la collecte, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت اليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام الى البلدان المعنية بالمنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها، |
Prenant note des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des petites armes et d'en assurer la collecte, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفـدها اﻷميـن العام إلى البلدان المتأثرة في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها، |
Prenant note des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des petites armes et d'en assurer la collecte, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها، |
L'Assemblée prend acte des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des petites armes et d'en assurer la collecte. | UN | ووفقا لمشروع القرار تحيط الجمعية علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المتأثرة في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها. |
Prenant acte des premières conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des petites armes et d'en assurer la collecte, | UN | وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت اليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام الى البلدان المعنية بالمنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة وضمان جمعها، |
Notant avec satisfaction les conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sous-région par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des armes légères et d'en assurer la collecte, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الاستنتاجات التي خلصت إليها البعثات الاستشارية للأمم المتحدة التي أوفدها الأمين العام إلى البلدان المتضررة في المنطقة دون الإقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف تداول الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة وجمعها، |
Notant avec satisfaction les conclusions des missions consultatives des Nations Unies dépêchées dans les pays concernés de la sousrégion par le Secrétaire général en vue d'étudier la manière la plus appropriée d'arrêter la circulation illicite des armes légères et d'en assurer la collecte, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الاستنتاجات التي خلصت إليها البعثات الاستشارية للأمم المتحدة التي أوفدها الأمين العام إلى البلدان المتضررة في المنطقة دون الإقليمية لدراسة أفضل الطرق لوقف تداول الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة وجمعها، |
2. Dans sa décision IDB.2/Dec.28, le Conseil a autorisé le Directeur général à entamer des négociations de la manière la plus appropriée avec les 28 organisations intergouvernementales énumérées dans le document IDB.2/31 en vue de conclure des accords établissant des relations appropriées. | UN | 2- وخوّل المجلس، في مقرره م ت ص-2/م-28، المدير العام أن يتفاوض بأنسب طريقة مع 28 منظمة حكومية دولية مدرجة في الوثيقةIDB.2/31 بغية عقد اتفاقات ترسي علاقات مناسبة. |
46. Le représentant d'un autre gouvernement s'est dit également d'avis qu'il fallait se pencher de la manière la plus appropriée sur tous les aspects du problème de la pauvreté. Davantage de solutions s'offraient aux pays développés qu'aux pays en développement. | UN | 46- ووافق ممثل حكومي آخر على وجوب التصدي لجميع أبعاد الفقر بأنسب طريقة وقال إن الدول المتقدمة تحظى بحلول أكثر من تلك التي تتاح للبلدان النامية. |
102.116 Mettre tout en œuvre pour réduire la durée de rétention des demandeurs d'asile, en particulier des enfants non accompagnés et des femmes enceintes, et traiter ces personnes de la manière la plus appropriée (Maldives); | UN | 102-116- بذل كل ما بالإمكان لخفض فترة احتجاز ملتمسي اللجوء، وبخاصة الأطفال غير المصحوبين والنساء الحوامل ومعاملتهم بأنسب طريقة ممكنة (ملديف)؛ |
71. Un représentant a signalé que son pays, qui venait juste de sortir du système d'économie planifiée, commençait à participer aux activités de CTPD et souhaitait une assistance pour établir son centre de coordination de la manière la plus appropriée et bénéficier de l'expérience d'autres pays en développement. | UN | ٧١ - وأوضح ممثل أن بلده، الذي خرج لتوه من نظام اقتصادي مركزي، يتخذ خطواته اﻷولى للمشاركة في أنشطة التعاون التقني المذكور، قائلا إن بلده يتوقع من ثم دعما ﻹنشاء مركز التنسيق التابع له بأنسب الطرق وللاستفادة من خبرات سائر البلدان النامية. |
Dans le cas des conflits armés internes et entre États, l'essentiel est de fournir aux États et aux sociétés les moyens de gérer leurs propres problèmes de la manière la plus appropriée pour eux. | UN | 7 - والمفتاح في حالة الصراع المسلح الدائر داخل الدول أو فيما بين الدول على السواء هو تهيئة الدول والمجتمعات لمعالجة مشاكلها الخاصة على أنسب وجه ملائم لها. |
Cela étant, il conviendrait de rendre hommage à la Commission pour l'héritage qu'elle lègue et pour le rôle fondateur et marquant qu'elle a joué dans le domaine des droits de l'homme pendant 60 ans, et de poursuivre son œuvre de la manière la plus appropriée. | UN | وينبغي في الواقع الإشادة بتراث اللجنة وبما اضطلعت به لستة عقود من دور أساسي وحاسم في مجال حقوق الإنسان، وينبغي لها مواصلته بأنسب شكل. |