"manière la plus efficace" - Traduction Français en Arabe

    • أكثر الطرق فعالية
        
    • على أنجع نحو
        
    • بأكثر الطرق فعالية
        
    • بأكثر السبل فعالية
        
    • بأكثر الطرق كفاءة
        
    • أكثر السبل فعالية
        
    • بأقصى فعالية
        
    • بأكثر الطرائق فعالية
        
    • أكثر الوسائل فعالية
        
    • أفضل وسيلة فعالة
        
    • بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية
        
    • بأكثر السبل كفاءة
        
    • ممكن من الفعالية
        
    • وفعالية من حيث
        
    • وأكثر الطرق فعالية
        
    La manière la plus efficace de surmonter les divergences politiques est de tendre vers le compromis. UN إن أكثر الطرق فعالية للتغلب علي الاختلافات في الممارسة السياسية هي البحث عن تسوية.
    Beaucoup de pays donateurs considèrent que la manière la plus efficace de fournir ce type d'assistance consisterait à organiser deux ou plusieurs missions de durée raisonnable dans le pays concerné. UN وتعتقد بلدان مانحة كثيرة أن أكثر الطرق فعالية لتقديم هذا النوع من الدعم هي عن طريق إيفاد بعثتين أو أكثر إلى البلد لمدة قصيرة بشكل معقول.
    Les moyens qui seront déployés par le Service de la lutte antimines seront coordonnés avec ceux de la FINUL afin que les ressources soient utilisées de la manière la plus efficace. UN وستنسق دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام مع القوة لدى نشر موجودات كل منهما بما يكفل استخدام الموارد على أنجع نحو.
    Il exprime sa volonté de continuer à s'acquitter de ses obligations de la manière la plus efficace possible et en pleine coopération avec ses partenaires. UN ويعرب المجلس عن التزامه بمواصلة الوفاء بمسؤولياته بأكثر الطرق فعالية وبالتعاون التام مع شركائه.
    Il lance une nouvelle fois un appel au Gouvernement israélien afin de pouvoir accéder aux territoires occupés de manière à recevoir directement des deux parties intéressées des renseignements dignes de foi sur les faits nouveaux intervenus et contribuer de la manière la plus efficace possible à ce que tous les habitants des territoires occupés jouissent effectivement de tous les droits de l'homme. UN وتناشد مرة أخرى حكومة اسرائيل تمكينها من الدخول الى هذه اﻷراضي لكي تطلع مباشرة من الطرفين على حقيقة التطورات الحاصلة وتسهم بأكثر السبل فعالية في تمتع جميع سكان اﻷراضي المحتلة بجميع حقوق اﻹنسان.
    Les États Membres s'attachent à présent à satisfaire de la manière la plus efficace qui soit les besoins humanitaires. UN وتركز الدول الأعضاء على أفضل طريقة لكفالة تلبية الاحتياجات الإنسانية بأكثر الطرق كفاءة.
    Une action préventive n'est pas seulement un devoir moral, c'est aussi la manière la plus efficace d'éviter à l'avenir des crises, sources de souffrances humaines, qui aboutissent à des déplacements de populations et anéantissent la base du développement. UN فالاجراءات الوقائية ليست واجبا أدبيا فحسب بل انها تشكل سبيلا من أكثر السبل فعالية لتجنب نشوب أزمات في المستقبل، تسبب المعاناة للبشر، وتؤدي إلى تشريد السكان وتدمير أساس التنمية.
    C'est la manière la plus efficace de poursuivre l'objectif d'une Assemblée générale revitalisée et revigorée, lequel constitue une priorité constante pour notre délégation. UN وتلك أكثر الطرق فعالية للعمل على بلوغ هدف تنشيط الجمعية العامة وإنعاشها، وهو أمر يشكل أولوية دائمة بالنسبة لوفدنا.
    La manière la plus efficace d'éviter de détruire les écosystèmes associés serait de limiter l'extraction aux gisements de sulfures relitiques, à l'écart des sources chaudes en activité. UN وتكمن أكثر الطرق فعالية لتجنب تدمير النظم الايكولوجية المصاحب لهذه العمليات، في قصر التعدين على بقايا الرواسب الكبريتيدية الموجودة بمنأى عن ينابيع الماء الحار النشطة.
    Outre la question de l’administration des procès, la Présidente a sollicité l’appui du Gouvernement des États-Unis pour la proposition du Tribunal tendant à ce que l’Organisation des Nations Unies élise des juges supplémentaires, ce qui serait peut-être la manière la plus efficace d’accélérer la procédure judiciaire. UN وباﻹضافة إلى إدارة المحاكمات، التمست الرئيسة دعم الحكومة لاقتراح المحكمة أن تنتخب اﻷمم المتحدة عددا إضافيا من القضاة، وهو تدبير قد يكون أكثر الطرق فعالية لتعجيل اﻹجراءات القضائية.
    La Commission souhaitera peut-être formuler des observations et fournir des orientations sur la manière la plus efficace de lutter contre les violations manifestes des Principes fondamentaux. UN 22 - تود اللجنة إبداء التعليقات وتوفير التوجيه بشأن أكثر الطرق فعالية لمعالجة الانتهاكات المزعومة للمبادئ الأساسية.
    143. Une délégation a estimé que le Comité devrait coopérer de la manière la plus efficace avec l'AIEA dans le domaine de l'utilisation des sources d'énergie nucléaires, en tenant compte de leurs méthodes de travail différentes. UN 143- وأبدى أحد الوفود عن رأي مفاده أن اللجنة ينبغي أن تتعاون على أنجع نحو ممكن مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق باستخدام مصادر القدرة النووية، مع مراعاة أساليب عملهما المختلفة.
    C'est pourquoi nous redoublerons d'efforts pour diffuser le message des Nations Unies de la manière la plus efficace par rapport au coût. UN لذلك فإننا سنضاعف جهودنا من أجل بث رسالة اﻷمم المتحدة بأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف.
    L'acheminement de l'aide, notamment en faveur des réfugiés et des personnes déplacées, devra s'adapter à l'évolution de la situation et s'effectuer de la manière la plus efficace et la mieux coordonnée possible. UN ويتعين تكييف توزيع المساعدة، وبخاصة للاجئين والمشردين، مع الظروف المتغيرة، وأن يضطلع بهذه العملية بأكثر السبل فعالية وتنسيقا.
    2. L'Assemblée générale des Nations Unies a maintes fois souligné que les opérations de maintien de la paix doivent être menées de la manière la plus efficace et la plus économique. UN ٢ - شددت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مرارا على أن عمليات حفظ السلم ينبغي أن تنفذ بأكثر الطرق كفاءة واقتصادا.
    Une action préventive n'était pas seulement un devoir moral, c'était aussi la manière la plus efficace d'éviter à l'avenir des crises, sources de souffrances humaines, qui aboutissaient à des déplacements de populations et anéantissaient la base du développement. UN فالاجراءات الوقائية ليست واجبا أدبيا فحسب بل انها تشكل سبيلا من أكثر السبل فعالية لتجنب نشوب أزمات في المستقبل، تسبب المعاناة للبشر، وتؤدي إلى تشريد السكان وتدمير أساس التنمية.
    Elle aimerait également connaître le degré de spécificité d'une loi pour que celle-ci soit considérée contre-productive et savoir comment éviter une hiérarchie entre les croyances de la manière la plus efficace possible. UN وقالت إنها تود أيضاً أن تعرف كيف يمكن للوائح معينة أن تعود بنتائج عكسية وكيف يمكن منع الترتيب الهرمي للمعتقدات بأقصى فعالية ممكنة.
    Le Comité reconnaît l'importance de la formation pour que l'ONU puisse disposer d'un personnel hautement compétent et capable d'exécuter les mandats de l'Organisation de la manière la plus efficace et efficiente possible. UN وتعترف اللجنة بأهمية التدريب لبناء قوة عاملة عالية الكفاءة، قادرة على تنفيذ ولايات المنظمة بأكثر الطرائق فعالية وكفاءة.
    La manière la plus efficace de s'assurer le concours des hommes et des garçons en vue d'améliorer le respect de l'égalité des sexes est de leur apprendre à respecter autrui dès l'enfance et dès les premières étapes de leur socialisation. UN وتتمثل إحدى أكثر الوسائل فعالية لاستقطاب الرجال والصبيان إلى عملية بناء المساواة بين الجنسين، في الشروع في الطفولة في ترسيخ احترامهم للجميع منذ المراحل المبكرة لدخولهم الحياة الاجتماعية.
    Ils estimaient qu'un régime juridique mondial strict, qui prévoirait une réduction progressive de l'utilisation du mercure, serait la manière la plus efficace de faire baisser la demande. UN وقالوا إنهم يرون أن نظاماً قانونياً عالميا قوياً، ينص على الحد التدريجي من استخدام الزئبق، سيكون أفضل وسيلة فعالة للحد من الطلب.
    15. Se félicite également des efforts entrepris par le Secrétaire général pour mettre en place des mécanismes appropriés d'établissement de rapports et d'obligation redditionnelle pour le Fonds, et souligne qu'il importe de faire en sorte que les ressources soient allouées et utilisées de la manière la plus efficace et la plus transparente possible ; UN 15 - ترحب أيضا بجهود الأمين العام الرامية إلى وضع آليات مناسبة للإبلاغ والمساءلة للصندوق، وتؤكد أهمية كفالة تخصيص الموارد واستخدامها بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والفعالية والشفافية؛
    Celui-ci a adopté plusieurs stratégies afin que le matériel soit géré de la manière la plus efficace et la plus rentable possible, tout au long de son cycle de vie. A. Acquisition et contrôle du matériel UN وقد اعتمدت الدائرة استراتيجيات عديدة لكفالة إدارة أصول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بأكثر السبل كفاءة وفعالية من حيث التكاليف، خلال دورة الحياة الكاملة للمعدات.
    Le Comité reste résolu à s'acquitter de son mandat de la manière la plus efficace possible. UN واللجنة باقية على التزامها بأداء مهمتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    La Trésorerie doit veiller à ce que ces paiements soient effectués de la manière la plus efficace, la plus sûre et la plus économique possible. UN ومن اللازم أن تضمن الخزينة صرف هذه المدفوعات بطريقة هي الأكثر كفاءة وأمنا وفعالية من حيث التكلفة.
    La manière la plus efficace de renforcer la coopération internationale en matière fiscale était de créer une organisation fiscale internationale. UN وأكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب هو إنشاء منظمة ضريبية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus