Les manifestants ont arrêté et désarmé deux agents de police qui étaient entrés dans les locaux sans mandat à la poursuite des manifestants. | UN | واحتجز المتظاهرون اثنين من أفراد الشرطة، دخلا مقر الحركة لملاحقة المتظاهرين دون الحصول على أمر قضائي، ونزعوا سلاحهما. |
Certains des manifestants ont jeté des pierres sur le bus qui transportait les fidèles. | UN | وتعرضت الحافلة التي كانت تقل الزوار للرشق بالحجارة من بعض المتظاهرين. |
Tous les manifestants ont été rapidement dispersés par les FDI après que le Gouverneur militaire eut accepté de rencontrer le maire Mustafa Natshe. | UN | وقام جنود جيش الدفاع الاسرائيلي بتفريق المتظاهرين بسرعة بعد موافقة الحاكم العسكري على لقاء رئيس البلدية مصطفى النتشه. |
Après la cérémonie, des manifestants ont lapidé une patrouille de gardes frontière dont un membre a été légèrement blessé. | UN | وعقب انتهاء الجنازة، قام المتظاهرون برشق دورية لشرطة الحدود بالحجارة، وأصابوا أحد أفرادها إصابة طفيفة. |
De nombreux manifestants ont été arrêtés, inculpés d'infractions graves et soumis à des traitements cruels et dégradants. | UN | وجرى توقيف العديد من المتظاهرين واتهامهم بجرائم خطيرة وإخضاعهم لمعاملة قاسية ومهينة. |
Un certain nombre de manifestants ont finalement été accusés d'être entrés par effraction dans l'édifice abritant l'Althing, d'y avoir agressé des employés et d'avoir interrompu une séance du Parlement. | UN | وفي نهاية المطاف، وُجهت لمجموعة من المتظاهرين تهمة اقتحام مبنى البرلمان، والاعتداء على موظفيه، ووقف اجتماع للبرلمان. |
Indiquer si les agents de l'État qui ont eu recours à la violence à l'égard des manifestants ont fait l'objet de mesures disciplinaires et, le cas échéant, de poursuites. | UN | ويرجى بيان إن كان أعوان الدولة الذين لجأوا إلى عنف ضد المتظاهرين قد تعرضوا لتدابير تأديبية وللمحاكمة عند الاقتضاء. |
Suite à un saut de mine, quelques manifestants ont été blessés. | UN | ولما انفجر أحد الألغام، أُصيب بعض المتظاهرين بجروح. |
Certains manifestants ont alors saccagé le commissariat du stade pendant que le reste de la foule forçait les portes d'entrée de l'enceinte. | UN | فعمد بعض المتظاهرين عند ذلك إلى تخريب مخفر شرطة الملعب في حين قام آخرون بخلع بوابات محيط الملعب. |
Plusieurs manifestants ont pénétré dans l'enceinte du bâtiment après de violents heurts avec les gardes de sécurité, et ont endommagé les lieux. | UN | ودخل عدد من المتظاهرين المجمّع بعد اشتباك عنيف مع حراس الأمن وألحقوا أضرارا بالممتلكات. |
Selon des ONG et les médias, plusieurs manifestants ont été roués de coups par la police. | UN | وأفادت منظمات غير حكومية ووسائل الإعلام بأن الشرطة قد ضربت العديد من المتظاهرين ضربا مبرحا. |
Un grand nombre de manifestants ont été blessés. | UN | وقد أصيب من جراء ذلك عدد كبير من المتظاهرين. |
Les manifestants ont été invités à quitter les lieux pour la simple raison qu'aucun dispositif de protection avait été mis en place dans le périmètre en question. | UN | فقد طُلب من المتظاهرين المغادرة لسبب بسيط هو أنه لم يكن هناك تدابير قائمة لحماية الحكومة في المنطقة المذكورة. |
Par la suite, quand les manifestants ont ignoré leurs mises en garde, elles ont dû intervenir pour rétablir la situation. | UN | وبعد ذلك، وحينما تجاهل المتظاهرون تحذيرات الشرطة، تعين عليها أن تتخذ إجراء لإعادة الأمور إلى مجراها. |
Des ambulances et d'autres véhicules utilisés par des manifestants ont aussi été visés. | UN | كما تم استهداف سيارات الإسعاف أو غيرها من المركبات التي استخدمها المتظاهرون. |
La manifestation s'est déroulée de façon pacifique et les manifestants ont remis une pétition aux employés des bureaux leur demandant de fermer l'antenne. | UN | جرت التظاهرة على نحو سلمي وسلّم المتظاهرون التماسا لموظفي الوزارة طالبين فيه إغلاق الفرع. |
Les manifestants ont bloqué l'entrée du tribunal pendant quelques jours avant de permettre à EULEX de commencer son premier procès. | UN | وقام المحتجون بإغلاق مدخل المحكمة لعدة أيام سمحوا بعدها بقيام بعثة الاتحاد الأوروبي بعقد أول محكمة تجريها البعثة. |
Cette passivité de la police signifie que les manifestants ont pu pénétrer facilement à l'intérieur de l'ambassade. | UN | ويدلّ عدم كفاية استجابة الشرطة على إتاحة الفرصة للمتظاهرين لدخول المبنى بسهولة. |
Plusieurs manifestants ont pénétré dans le complexe après de violents heurts avec les gardes de sécurité, et ont endommagé les lieux. | UN | ودخل عدد من المحتجّين المجمّع بعد اشتباك عنيف مع حرّاس الأمن وألحقوا أضرارا بالممتلكات. |
Au total, 22 manifestants ont été arrêtés et 23 agents de police ont été blessés. | UN | ووقع اعتقال ما مجموعه 22 متظاهرا وأصيب 23 شرطيا. |
Des manifestants ont également saccagé le commissariat de police du stade situé sur la terrasse. | UN | وقام متظاهرون أيضاً بتخريب مخفر الشرطة الموجود في ساحة المدخل. |
Deux soldats de la LICORNE et cinq manifestants ont été blessés. Quatre véhicules de l'ONU ont été endommagés. | UN | وأصيب جنديان من عملية ليكورن وخمسة متظاهرين بجراح، وعطلت أربع مركبات تابعة للأمم المتحدة. |