"manifestation de masse" - Traduction Français en Arabe

    • تجمع جماهيري
        
    • أنها مظاهرة جماهيرية
        
    • تظاهرات عامة
        
    • التظاهرة العامة
        
    • فعالية عامة
        
    Il maintient également que le tribunal a incorrectement défini ses actes de participation à une manifestation de masse. UN وهو يزعم أيضاً أن المحكمة قد أخطأت في تعريف أفعاله على أنها مشاركة في تجمع جماهيري.
    Il maintient également que le tribunal a incorrectement défini ses actes de participation à une manifestation de masse. UN وهو يزعم أيضاً أن المحكمة قد أخطأت في تعريف أفعاله على أنها مشاركة في تجمع جماهيري.
    Il affirme que ses droits ont été restreints au motif que sa demande relative à la tenue d'une manifestation de masse était incomplète et qu'il projetait d'organiser une des manifestations dans un lieu non autorisé. UN ويؤكد تقييد حقوقه على أساس أن طلبه الخاص بتنظيم تجمع جماهيري غير كامل وأنه كان يعتزم تنظيم أحد التجمعات في مكان يمنع التجمع فيه.
    Par conséquent, le tribunal a qualifié incorrectement ses actes de manifestation de masse. UN وعليه، أخطأت المحكمة في تعريف أعماله على أنها مظاهرة جماهيرية.
    À ce propos, l'auteur souligne qu'un système dans lequel il faut obtenir une autorisation pour pouvoir organiser et conduire une manifestation de masse refuse en réalité l'organisation de tels événements et favorise une interprétation large par les autorités des critères permettant de ne pas accorder l'autorisation d'organiser une réunion pacifique. UN وفي هذا الشأن، يبيّن صاحب البلاغ أن نظام الحصول على إذن لتنظيم وعقد تظاهرات عامة في واقع الأمر يجعل عقدها متعذراً، ويتيح لسلطات الدولة تفسيرات فضفاضة للمعايير التي تمكّنها من رفض التصريح بالتجمع السلمي.
    L'auteur n'avait pas l'autorisation d'organiser une manifestation de masse le 23 mars 2008 et était au courant de cette interdiction. UN ولم يكن صاحب البلاغ يحمل ترخيصاً لتنظيم تلك التظاهرة العامة في 23 آذار/مارس 2008، وكان على علم بأنه غير مسموح له تنظيمها.
    L'auteur et les autres organisateurs ont été avertis que si la réunion avait lieu le 23 mars 2008, elle serait considérée comme une manifestation de masse non autorisée. UN وأعلِم صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون بأنهم إن عقدوا الاجتماع في 23 آذار/مارس 2008، فسيُعتبر فعالية عامة غير مرخص بها.
    Les preuves versées au dossier indiquaient que l'auteur avait participé à une manifestation de masse non autorisée et, dans un enregistrement vidéo, on le voyait agiter un drapeau blanc-rouge-blanc avec l'intention d'exprimer certains intérêts. UN وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مصرح به، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض والأحمر ثم الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة.
    Il affirme que ses droits ont été restreints au motif que sa demande relative à la tenue d'une manifestation de masse était incomplète et qu'il projetait d'organiser une des manifestations dans un lieu non autorisé. UN ويؤكد تقييد حقوقه على أساس أن طلبه الخاص بتنظيم تجمع جماهيري غير كامل وأنه كان يعتزم تنظيم أحد التجمعات في مكان يمنع التجمع فيه.
    Lorsque les participants sont montés dans le bus pour se rendre à Voroni et à Kopti, le chef adjoint du Département des affaires intérieures du district de Vitebsk est monté lui aussi et a annoncé qu'il dispersait le rassemblement et que tous les passagers du bus étaient en état d'arrestation parce qu'ils avaient participé à une manifestation de masse non autorisée. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مرخص له.
    Le tribunal du district de Vitebsk a conclu qu'en participant activement à une manifestation de masse dans un lieu public et, en particulier, en tenant des drapeaux dépliés et une croix pendant un long moment sur le parking avec les autres participants, l'auteur avait publiquement exprimé des intérêts personnels et autres. UN واستنتجت محكمة مقاطعة فيتبسك أن صاحب البلاغ قد عبر علناً عن مصالحه الشخصية ومصالح أخرى بمشاركته النشطة في تجمع جماهيري في مكان عام وخصوصاً برفع أعلام وحمل صليب لمدة طويلة في موقف السيارات مع سائر المشاركين في التجمع الجماهيري.
    Les preuves versées au dossier indiquaient que l'auteur avait participé à une manifestation de masse non autorisée et, dans un enregistrement vidéo, on le voyait agiter un drapeau blanc-rouge-blanc avec l'intention d'exprimer certains intérêts. UN وأظهرت الأدلة أن صاحب البلاغ كان قد شارك في تجمع جماهيري غير مرخص له، كما أنه ظهر في شريط فيديو وهو يرفع علماً ملوناً بالأبيض - الأحمر - الأبيض معبراً بذلك عن مصالح معينة.
    4.2 L'État partie relève que l'auteur ne conteste pas sa participation, le 30 octobre 2007, à une manifestation de masse, qualifiée par celui-ci de rassemblement pacifique, à savoir une commémoration. UN 4-2 وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا ينفي مشاركته في تجمع جماهيري في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وهو تجمع وصفه بأنه سلمي هدفه إحياء ذكرى.
    De plus, étant donné que les commémorations ne sont pas régies par la législation bélarussienne, les participants à la cérémonie qui a eu lieu le 30 octobre 2007 n'ont pas demandé aux autorités compétentes l'autorisation d'organiser une manifestation de masse. UN وعلاوةً على ذلك، لم يطلب المشاركون في حفل إحياء ذكرى الضحايا الذي نُظم في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 الحصول على ترخيص من السلطات المختصة لتنظيم تجمع جماهيري لأن تنظيم حفل إحياء الذكرى لا يخضع لقوانين بيلاروس.
    Lorsque les participants sont montés dans le bus pour se rendre à Voroni et à Kopti, le chef adjoint du Département des affaires intérieures du district de Vitebsk est monté lui aussi et a annoncé qu'il dispersait le rassemblement et que tous les passagers du bus étaient en état d'arrestation parce qu'ils avaient participé à une manifestation de masse non autorisée. UN وعندما صعد المشاركون إلى الحافلة ليتجهوا إلى قريتي فوروني وكوبتي، دخل نائب رئيس إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتبسك الحافلة وأعلن فض حفل إحياء الذكرى واحتجاز جميع ركاب الحافلة لمشاركتهم في تجمع جماهيري غير مصرح به.
    Le tribunal du district de Vitebsk a conclu qu'en participant activement à une manifestation de masse dans un lieu public et, en particulier, en tenant des drapeaux dépliés et une croix pendant un long moment sur le parking avec les autres participants, l'auteur avait publiquement exprimé des intérêts personnels et autres. UN واستنتجت محكمة مقاطعة فيتبسك أن صاحب البلاغ قد عبر علناً عن مصالحه الشخصية ومصالح أخرى بمشاركته النشطة في تجمع جماهيري في مكان عام وخصوصاً برفع أعلام وحمل صليب لمدة طويلة في موقف السيارات مع سائر المشاركين في التجمع الجماهيري.
    Par conséquent, le tribunal a qualifié incorrectement ses actes de manifestation de masse. UN وعليه، أخطأت المحكمة في تعريف أعماله على أنها مظاهرة جماهيرية.
    À ce propos, l'auteur souligne qu'un système dans lequel il faut obtenir une autorisation pour pouvoir organiser et conduire une manifestation de masse refuse en réalité l'organisation de tels événements et favorise une interprétation large par les autorités des critères permettant de ne pas accorder l'autorisation d'organiser une réunion pacifique. UN وفي هذا الشأن، يبيّن صاحب البلاغ أن نظام الحصول على إذن لتنظيم وعقد تظاهرات عامة في واقع الأمر يجعل عقدها متعذراً، ويتيح لسلطات الدولة تفسيرات فضفاضة للمعايير التي تمكّنها من رفض التصريح بالتجمع السلمي.
    L'auteur n'avait pas l'autorisation d'organiser une manifestation de masse le 23 mars 2008 et était au courant de cette interdiction. UN ولم يكن صاحب البلاغ يحمل ترخيصاً لتنظيم تلك التظاهرة العامة في 23 آذار/مارس 2008، وكان على علم بأنه غير مسموح له تنظيمها.
    L'auteur et les autres organisateurs ont été avertis que si la réunion avait lieu le 23 mars 2008, elle serait considérée comme une manifestation de masse non autorisée. UN وأعلِم صاحب البلاغ والمنظمون الآخرون بأنهم إن عقدوا الاجتماع في 23 آذار/مارس 2008، فسيُعتبر فعالية عامة غير مرخص بها.
    7.6 L'auteur insiste sur le fait que, dans un pays démocratique, le droit d'organiser une manifestation de masse pacifique ne peut pas être restreint arbitrairement, mais uniquement pour des raisons précises et claires, lorsqu'il existe des motifs sérieux d'imposer de telles restrictions. UN 7-6 ويشدد صاحب البلاغ على عدم جواز فرض قيود على الحق في تنظيم فعالية عامة سلمية في بلد ديمقراطي بصورة تعسفية، ولكن فقط وفق أسس محددة وواضحة، وعند وجود دواعٍ جدية لهذه القيود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus