"manifestations de la violence contre" - Traduction Français en Arabe

    • مظاهر العنف ضد
        
    À cet effet, nous avons créé des espaces de débat et de réflexion sur les différentes manifestations de la violence contre la femme, ses causes et ses conséquences, en mettant l'accent sur les communautés. UN ومن أجل ذلك أتيح المجال للنقاش والتفكير في شتى مظاهر العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، مع التركيز على المجتمعات المحلية.
    Ces stratégies et mesures sont censées être un modèle de directives à utiliser par les gouvernements pour traiter, dans le cadre de la procédure pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes. UN والمقصود من الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية أن تكون مُوجﱢها للحكومات في جهودها التي تبذلها للاستجابة لشتى مظاهر العنف ضد المرأة في إطار عمليات العدالة الجنائية.
    IV. manifestations de la violence contre les femmes 12−26 7 UN رابعاً - مظاهر العنف ضد المرأة 12-26 8
    C. manifestations de la violence contre les femmes et les filles handicapées UN جيم - مظاهر العنف ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة
    9. Adopte les Stratégies et mesures concrètes types dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes, annexées à la présente résolution comme modèles de directives à utiliser par les gouvernements pour traiter, dans le cadre du système de justice pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes; UN " ٩ - تعتمد نص " الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " الذي هو مرفق بهذا القرار، بوصفه نموذجا لمبادىء توجيهية تستخدمه الحكومات في جهودها الرامية إلى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة، في إطار نظام العدالة الجنائية.
    En 2000, le Costa Rica a mis en oeuvre un grand nombre de mesures très diverses, notamment d'ordre juridique, pour combattre certaines manifestations de la violence contre les femmes, soit un progrès considérable par rapport à 1990. UN 499 - وفي عام 2000، كان في كوستاريكا العديد من سبل الانتصاف المختلفة، ومنها السبل القانونية، لمواجهة بعض مظاهر العنف ضد المرأة. وهذا يمثل تقدما كبيرا بالمقارنة بعام 1990.
    Par ailleurs, d'importantes réformes législatives ont été engagées pour faire face aux différentes manifestations de la violence contre les enfants, qu'il s'agisse de violences physiques, psychologiques ou sexuelles, de harcèlement par d'autres élèves à l'école, ou de délaissement et de maltraitance dans les institutions et à la maison. UN 26 - وبالمثل، تم تشجيع إصلاحات تشريعية هامة للتصدي لمختلف مظاهر العنف ضد الأطفال، بما في ذلك الاعتداء البدني والعاطفي والجنسي، والتسلط في المدارس، والإهمال وسوء المعاملة في المؤسسات وداخل المنزل.
    4. Les Stratégies et mesures concrètes types devraient être mises en oeuvre par les États Membres et autres entités, sans préjudice du principe de l'égalité des sexes devant la loi, afin de faciliter les efforts déployés par les gouvernements pour contrer, dans le cadre du système de justice pénale, les différentes manifestations de la violence contre les femmes. UN " ٤ - وينبغي تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية من جانب الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى، دون المساس بمبدأ مساواة الجنسين أمام القانون وذلك تيسيرا للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التعامل، في إطار نظام العدالة الجنائية، مع مختلف مظاهر العنف ضد المرأة.
    9. Adopte les Stratégies et mesures concrètes types dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour éliminer la violence contre les femmes, annexées à la présente résolution comme modèles de directives à utiliser par les gouvernements pour traiter, dans le cadre du système de justice pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes; UN ٩ - تعتمد نص " الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية " الذي هو مرفق بهذا القرار، بوصفه نموذجا لمبادىء توجيهية تستخدمه الحكومات في جهودها الرامية إلى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة، في إطار نظام العدالة الجنائية.
    4. Les Stratégies et mesures concrètes types devraient être mises en oeuvre par les États Membres et autres entités, sans préjudice du principe de l'égalité des sexes devant la loi, afin de faciliter les efforts déployés par les gouvernements pour contrer, dans le cadre du système de justice pénale, les différentes manifestations de la violence contre les femmes. UN ٤ - وينبغي تنفيذ الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية من جانب الدول اﻷعضاء والكيانات اﻷخرى، دون المساس بمبدأ مساواة الجنسين أمام القانون وذلك تيسيرا للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل التعامل، في إطار نظام العدالة الجنائية، مع مختلف مظاهر العنف ضد المرأة.
    IV. manifestations de la violence contre les femmes UN رابعاً- مظاهر العنف ضد المرأة
    Dans sa résolution 52/86 du 12 décembre 1997, l’Assemblée générale a adopté des stratégies et mesures concrètes types relatives à l’élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale qui sont présentées comme modèles de directives à utiliser par les gouvernements pour traiter, dans le cadre du système de justice pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes. UN ١٦ - واعتمدت الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٨٦ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧، استراتيجيات نموذجية وتدابير عملية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، قدمت كنموذج لمبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في الجهود التي تبذلها للتصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    1. Le 12 décembre 1997, l'Assemblée générale a adopté les Stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale (résolution 52/86 de l'Assemblée, annexe) afin de guider les gouvernements dans leurs efforts pour traiter, dans le cadre du système de justice pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes. UN الثاني- 1- اعتمدت الجمعية العامة يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 1997 الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية (مرفق قرار الجمعية العامة 52/86) لكي تسترشد بها الحكومات في جهودها الرامية إلى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة في إطار نظام العدالة الجنائية.
    L’Assemblée générale a, dans sa résolution 52/86, adopté les Stratégies et mesures concrètes types relatives à l’élimination de la violence contre les femmes dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale annexées à cette résolution comme modèles de directives à utiliser par les gouvernements pour traiter, dans le cadre du système de justice pénale, les diverses manifestations de la violence contre les femmes. UN اعتمدت الجمعية العامة ، في قرارها ٢٥/٦٨ ، الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية للقضاء على العنف ضد المرأة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية ، المرفق بهذا القرار ، بوصفه نموذجا لمبادئ توجيهية تستخدمها الحكومات في جهودها الرامية الى التصدي لمختلف مظاهر العنف ضد المرأة ، في اطار نظام العدالة الجنائية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus