"manifestations nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المناسبات الوطنية
        
    • مناسبات وطنية
        
    • أنشطة وطنية
        
    • الفعاليات الوطنية
        
    • التظاهرات الوطنية
        
    • الأحداث الوطنية
        
    • أحداث وطنية
        
    • فعاليات وطنية
        
    La Fédération encourage en outre les enfants à monter sur scène eux-mêmes, sous l'encadrement du personnel des jardins d'enfants, à l'occasion de représentations théâtrales organisées lors de manifestations nationales. UN كما يُشجع الأطفال على القيام ببعض الأدوار المسرحية والتمثيلية من خلال الأعمال المسرحية والتمثيلية البسيطة التي يقدمها الأطفال في المسرحيات بمساعدة مشرفات الرياض وتعرض في المناسبات الوطنية والقومية.
    L'Organisation joue un rôle appréciable en ce qu'elle met en relief les questions relatives au développement industriel lors de manifestations nationales, régionales et mondiales. UN وتضطلع المنظمة بدور هام في التوعية بقضايا التنمية الصناعية في شتى المناسبات الوطنية والاقليمية والعالمية.
    Lesdites organisations sont représentées au Conseil pour l'égalité de statut, au Comité chargé des affaires internationales relatives à l'égalité et dans d'autres comités et elles participent régulièrement à des manifestations nationales et internationales. UN وكانت هذه المنظمات ممثلة في مجلس المساواة في الأوضاع، كما أنها ممثلة في لجنة الشؤون الدولية للمساواة وفي لجان أخرى، ويجرى إشراكها بانتظام في المناسبات الوطنية والدولية.
    Interventions sur la prévention de la torture, lors de diverses manifestations nationales et internationales. UN شاركت في عدة مناسبات وطنية ودولية بالإدلاء بأحاديث عن منع التعذيب.
    Organisation de manifestations nationales et locales, dont la campagne < < Adopter la forêt > > , expositions de photos, appui à la conférence Roma forest 2011 UN نظمت مناسبات وطنية ومحلية، شملت الحملة المعنونة " تبنّ الغابة " ، ومعرضا للصور الفوتوغرافية، ووفّرت الدعم لمؤتمر روما للغابات لعام 2011.
    Chaque année, le Forum international des femmes de la Méditerranée célèbre la Journée internationale de la femme par des manifestations nationales et internationales. UN يحتفل المنتدى الدولي لنساء منطقة البحر الأبيض المتوسط كل عام باليوم الدولي للمرأة بتنظيم أنشطة وطنية ودولية.
    Chypre a souligné que son Ministère de l'éducation et de la culture s'était engagé à promouvoir la diversité des expressions culturelles, et qu'il subventionnait à cette fin des manifestations nationales et régionales qui facilitaient les échanges interculturels, telles que des festivals, des comédies musicales, des pièces de théâtre et des spectacles de danse. UN 9 - أكدت قبرص على التزام وزارة التعليم والثقافة لديها بتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. وتحقيقاً لهذه الغاية، تمول الوزارة الفعاليات الوطنية والإقليمية التي تيسر الحوار بين الثقافات، كالمهرجانات والمسرحيات الغنائية والمسرح والرقص.
    16. Les manifestations nationales se sont réparties entre trois catégories: UN 16- وجُمِعت التظاهرات الوطنية في الفئات الثلاث التالية:
    Tout d'abord, elle a renforcé son engagement stratégique auprès des États Membres et des partenaires de développement par des visites officielles de hauts responsables, des réunions bilatérales et la participation à des manifestations nationales, régionales et mondiales. UN أولاً، عزَّزت تواصلها الاستراتيجي مع الدول الأعضاء والشركاء في التنمية من خلال الزيارات الرسمية من قِبل الإدارة العليا، والاجتماعات الثنائية، والمشاركة في الأحداث الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Les organisations non gouvernementales et associations membres se réunissent régulièrement lors de l'assemblée générale annuelle; elles sont habilitées à s'exprimer au nom du Comité lors de certaines manifestations nationales et internationales. UN وتجتمع المنظمات غير الحكومية والرابطات الأعضاء بانتظام أثناء الجمعية العامة السنوية؛ وهي مفوضة للتحدث باسم اللجنة في بعض المناسبات الوطنية والدولية.
    Le Groupe a suivi de près le lancement de l'Année internationale de la jeunesse, en organisant plusieurs manifestations nationales et une manifestation régionale de lancement, le 18 août 2010 au Siège de l'ONU à Bangkok. UN 30 - واحتفل الفريق بالإعلان عن السنة الدولية الحالية للشباب، من خلال تنظيم عدد من المناسبات الوطنية وحدث إقليمي معني بالإعلان، في 18 آب/أغسطس 2010 في مقر الأمم المتحدة في بانكوك.
    :: En coopération avec le Centre d'information des Nations Unies et les bureaux de l'UNESCO et de l'UNICEF en Arménie, le Centre a coordonné les manifestations nationales de la campagne mondiale pour l'éducation de la coalition arménienne. UN :: وتولى المركز تنسيق المناسبات الوطنية للحملة العالمية للتحالف الأرمني في مجال التعليم بالتنسيق مع مركز الأمم المتحدة للإعلام ومكتبي اليونسكو واليونيسيف في أرمينيا.
    89. Comme il a été mentionné plus haut, les enfants exercent également leur droit d'expression dans le cadre d'activités scolaires, par exemple des magazines destinés à l'affichage mural, des programmes radiophoniques diffusés par les écoles ou des ateliers de théâtre, de chanson et de peinture lors de manifestations nationales ou internationales. UN ٨٩- كما يمارس الأطفال حقهم في التعبير، كما ذُكر سابقاً، ضمن النشاطات المدرسية كالمجلات الحائطية والإذاعات المدرسية ونشاطات التمثيل والغناء والرسم التي تنشط في المناسبات الوطنية والدولية.
    La Sierra Leone compte deux principales religions, le christianisme et l'islam qui sont reconnus par l'État et dont les rites sont observés à l'occasion de manifestations nationales et civiques. UN 2-4 وتوجد في سيراليون ديانتان رئيسيتان: المسيحية والإسلام، وتعترف بهما الدولة، وتمارس شعائرهما في المناسبات الوطنية والمدنية.
    c) Organisation d'expositions sur la santé à l'occasion de toutes les manifestations nationales concernant la santé; UN (ج) تنظيم معارض صحية في كافة المناسبات الوطنية والصحية؛
    Pendant la période à l'examen, le Rapporteur spécial a continué de participer à des manifestations nationales et internationales sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ٦ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المقرر الخاص المشاركة في المناسبات الوطنية والدولية المتصلة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    D'autres manifestations nationales et régionales analogues étaient prévues pour aider les pays en développement à intégrer les instruments de 1988 et 2005 dans leur législation nationale. UN وينظر في عقد مناسبات وطنية وإقليمية أخرى من النوع ذاته من أجل مساعدة البلدان النامية على التصدي لإدماج معاهدات عام 1988 وعام 2005 في تشريعاتها الوطنية.
    En 20112012, trois manifestations nationales et une manifestation sous-régionale ont eu lieu en Algérie, en Iraq et en République populaire démocratique de Corée. UN وفي الفترة 2011-2012، عقدت ثلاث مناسبات وطنية ومناسبة دون إقليمية لكل من الجزائر، والعراق، وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Des manifestations nationales sont également prévues pour commémorer en avril 2011 ce vingt-cinquième anniversaire de l'accident nucléaire de Tchernobyl. UN 62 - ومن المقرر أيضا عقد مناسبات وطنية لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل النووية في نيسان/أبريل 2011.
    La République entière a participé aux manifestations nationales dans le cadre du Mouvement. UN وقد شاركت الجمهورية بأسرها في أنشطة وطنية في سياق تلك الحركة.
    Le Gouvernement s'efforce par ailleurs d'organiser les manifestations nationales (comme la Journée de l'indépendance et la fête nationale) dans différentes régions géographiques afin de faciliter et promouvoir la pleine participation des citoyens à ces événements sur un pied d'égalité. UN كما تتّخذ حكومة ملديف إجراءات إيجابية لتيسير تنظيم الفعاليات الوطنية (مثل الاحتفال بيوم الاستقلال واليوم الوطني) في مناطق جغرافية مختلفة وذلك تيسيراً وتعزيزاً للمشاركة التامة والقائمة على أساس المساواة.
    L'Unité radio informe la population des activités, projets et politiques du Gouvernement et diffuse des programmes traitant de manifestations nationales et internationales. UN وتقوم الوحدة الإذاعية التابعة للقسم بتزويد السكان بمعلومات عن الأنشطة الحكومية والمشاريع والسياسات الحكومية وتبث برامج بشأن التظاهرات الوطنية والدولية.
    En 2005, la CNUCED a organisé et coparrainé neuf ateliers régionaux, accueilli deux tables rondes destinées aux représentants en poste à Genève et apporté son appui à plusieurs autres manifestations nationales et régionales se rapportant aux négociations sur la facilitation des échanges menées dans le cadre de l'OMC. UN وفي عام 2005، نظم الأونكتاد وشارك في رعاية تسع حلقات عمل إقليمية، واستضاف اجتماعي مائدة مستديرة للمندوبين الموجودين في جنيف، وساند العديد من الأحداث الوطنية والإقليمية الأخرى المتعلقة بالمفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Participation aux comités de pilotage des divers bailleurs de fonds; assistance aux manifestations nationales et internationales aux côtés ou en lieu et place du Ministre de la justice UN المشاركة في اللجان التوجيهية لممولين مختلفين. المساعدة في تنظيم أحداث وطنية ودولية إلى جانب وزير العدل أو نيابة عنه.
    De nombreuses organisations de la société civile ont offert leur concours pour la préparation et organisent des manifestations nationales et régionales en prélude à la célébration de l'Année internationale de la famille. UN وقد عرضت كثير من منظمات المجتمع المدني تقديم الدعم من أجل الاستعدادات الجاري اتخاذها وهي تخطّط حالياً لإقامة فعاليات وطنية وإقليمية لإحياء السنة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus