Elle attache beaucoup d'importance à la Déclaration de Manille et souscrit à la proposition de commémorer son trentième anniversaire. | UN | ويعلّق وفده أيضاً أهمية كبيرة على إعلان مانيلا ويدعم الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين للإعلان. |
D'autres pétitionnaires vont certainement encore parler de l'importance de la Conférence de Manille et de ses conclusions. | UN | ولا شك أن الملتمسين اﻵخرين سوف يتكلمون باسهاب أكبر عن مغزى مؤتمر مانيلا واستنتاجاته. |
Le Pakistan a, par exemple, coparrainé le dialogue interconfessionnel de Manille et contribue à la promotion de cette question dans le cadre d'une résolution annuelle de l'Assemblée générale. | UN | ومن أمثلة ذلك من خلال مشاركتها في حوار بين الأديان في مانيلا والعمل على تعزيز تلك المسألة في قرار سنوي في سياق الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Ma délégation est d'avis que, tout comme la Déclaration de Manille et de l'Article 33 de la Charte, ces textes se complètent judicieusement. | UN | ويعتقد وفدي أن هذه النصوص مفيدة جدا ويكمل بعضها البعض مثلها في ذلك مثل إعلان مانيلا. |
En 2013, l'UNICRI a contribué à la création et à l'ouverture officielle de secrétariats régionaux consacrés au projet à Rabat, Amman, Manille et Tbilissi. | UN | وفي عام 2013 ساهم المعهد في إنشاء أمانات إقليمية للمشروع وافتتاحها رسمياً في الرباط وعمّان ومانيلا وتيبيليسي. |
Titulaire d'une maîtrise de gestion de l'Université d'Ateneo de Manille et d'une licence de l'Université des Philippines. | UN | وحصل على شهادة الماجستير في إدارة الأعمال من جامعة أتينيو دي مانيلا وبكالوريوس في الحقوق من جامعة الفلبين. |
La plupart des praticiens de la santé exercent dans le secteur privé à Manille et dans d'autres centres urbains. | UN | ويوجد معظم الممارسين الصحيين في القطاع الخاص في مانيلا العاصمة المتروبولية ومراكز حضرية أخرى. |
Les centres de Manille et de Rome ont également parrainé le lancement de livres. | UN | ونظم مركزا مانيلا وروما حفلين مماثلين للترويج للكتب. |
Je me suis également appuyé sur d'autres textes établis pour les Conférences de Manille et de Managua ou publiés à l'issue de celles-ci. | UN | كما استفدت من المواد اﻷخرى التي أعدت لمؤتمري مانيلا وماناغوا أو صدرت عنهما. |
Le Groupe est le plus actif dans les provinces de Basilan et Sulu, dans le sud des Philippines, bien que des actes de terreur qui lui sont attribués par les autorités se soient produits à Manille et dans des villes de Mindanao. | UN | وتنشط جماعة أبو سياف أكثر ما تنشط في إقليمي باسيلان وسولو في جنوب الفلبين، على الرغم من أن الأعمال الإرهابية التي تنسبها السلطات إلى هذه الجماعة حدثت في مانيلا وفي مدن بمنطقة مينداناو. |
Les jeunes ont été transférés à Manille et deux d'entre eux ont été présentés aux médias nationaux en tant qu'enfants combattants de la NPA. | UN | وأُحضِر الشبان إلى مانيلا وقُدم اثنان منهم لوسائط الإعلام الوطنية بصفتهم مقاتلين أطفال لدى الجيش الشعبي الجديد. |
Le Marché aux propositions va continuer, en tant que partie du Forum, et des coopérations vont se poursuivre après la réunion de Bruxelles jusqu'à la réunion de Manille et au-delà. | UN | وسيبقى سوق المقترحات جزءا من المنتدى ويُرجح أن يتواصل التعاون بعد اجتماع بروكسل حتى انعقاد اجتماع مانيلا وما بعده. |
844. La pollution atmosphérique est un problème dans le Grand Manille et les principaux centres urbains, depuis une vingtaine d'années. | UN | 844- إن تلوث الهواء لا يزال يطرح مشكلة في منطقة مانيلا الكبرى والمراكز الحضرية الكبرى خلال العقدين الأخيرين. |
Ce chiffre comprend à la fois les besoins actuels et les besoins futurs qui sont évalués à environ 890 000 pour le grand Manille et à 21 millions pour les autres grandes villes et leur périphérie. | UN | وهو يتضمن كلا من الاحتياجات في الوقت الراهن وفي المستقبل، وتمثل منطقة حاضرة مانيلا نحو ٠٠٠ ٠٩٨ وحدة سكنية والمناطق الحضرية اﻷخرى مع المدن الكبيرة تمثل مليونين من الوحدات السكنية. |
Le développement des villes moyennes et la désignation de pôles de croissance urbains visent à soulager la pression démographique à Manille et accélérer le processus de modernisation que ces centres urbains imprimeront aux zones rurales avoisinantes. | UN | وهكذا، فإن إنماء المدن المتوسطة الحجم، وخلق مراكز نمو حضرية، يهدف الى تخفيف الضغط السكاني في مانيلا وزيادة نتائج التحديث التي سوف تقدمها هذه المراكز الحضرية الى المناطق الريفية المحيطة. |
— 10 millions de pesos au moins pour les sociétés établies dans le grand Manille et dans d'autres grandes villes; | UN | - ٠١ ملايين بيزو على اﻷقل للشركات في العاصمة مانيلا وغيرها من المدن الكبرى؛ |
Elle y a examiné les progrès réalisés dans l’application de la Déclaration de Manille et de la Déclaration de Copenhague, et a identifié les questions prioritaires devant être maintenues à l’examen. | UN | واستعرضت هذه الدراسة التقدم المحرز في تنفيذ إعلان مانيلا وإعلان كوبنهاغن، وحددت القضايا ذات الأولوية التي تتطلب المزيد من الاهتمام. |
- En 1994 et 1995, lors de réunions tenues à Lilongwe et à Cape Town, et à Manille et Taïpei, respectivement, les groupes africains et asiatiques d'Internationale libérale ont renforcé leur coopération. | UN | ● وفي عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، في الاجتماعات المعقودة في ليلونغوي وكيب تاون، وفي مانيلا وتايبي على التوالي، عززت المجموعات اﻷفريقية واﻵسيوية اﻷعضاء في الاتحاد تعاونها. |
En 1994 et 1995, lors de réunions tenues à Lilongwe et à Cape Town, et à Manille et Taïpei, respectivement, les groupes africains et asiatiques d'Internationale libérale ont renforcé leur coopération. | UN | وقد عززت المجموعتان اﻷفريقية واﻵسيوية في المنظمة تعاونهما في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، في اجتماعات عقدت في ليلونغوي وكيب تاون، وفي مانيلا وتايبيه، على التوالي. |
A participé à diverses négociations relatives aux prêts consortiaux de la Banque mondiale (Washington), de la Banque asiatique de développement (Manille) et du Fonds du Koweït pour le développement économique des pays arabes (Koweït), et aux émissions obligataires (Japon, Suisse et Pays-Bas). | UN | شارك في مفاوضات شتى بشأن قروض جماعية مقدمة من البنك الدولي في واشنطن ومصرف التنمية الآسيوي في مانيلا والمصرف الكويتي في الكويت من أجل إصدار سندات في اليابان وسويسرا وهولندا. |
Les séminaires se sont tenus en Beijing, à Manille et à Colombo, et ont couvert l'Asie du Nord-Est, l'Asie du Sud-Est et l'Asie du Sud, respectivement. | UN | وقد عُقدت الحلقات في بيجين ومانيلا وكولومبو، بحيث شملت شمال شرق آسيا، وجنوب شرق آسيا، وجنوب آسيا، على التوالي. |