"manque d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • نقص المعلومات
        
    • عدم وجود معلومات
        
    • الافتقار إلى المعلومات
        
    • انعدام المعلومات
        
    • لنقص المعلومات
        
    • عدم توافر معلومات
        
    • عدم توفر معلومات
        
    • الافتقار إلى معلومات
        
    • لعدم وجود معلومات
        
    • عدم توفر المعلومات
        
    • لانعدام المعلومات
        
    • النقص في المعلومات
        
    • عدم كفاية المعلومات
        
    • لعدم توافر معلومات
        
    • نقص في المعلومات
        
    L'auteur affirme que la soumission tardive de sa communication est due au manque d'informations disponibles. UN أما صاحبة البلاغ فتدفع بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة.
    Le Comité déplore aussi le manque d'informations sur la participation des enfants aux procédures judiciaires et administratives et à la prise de décisions dans le cadre familial. UN كما تأسف اللجنة من عدم وجود معلومات عن مشاركة الأطفال في الإجراءات القضائية والإدارية، وفي صنع القرار في المنزل.
    Aujourd’hui encore, le manque d’informations nuit à la vie quotidienne de la population sinistrée. UN فحتى الآن، يؤثر الافتقار إلى المعلومات على الحياة اليومية للسكان المتضررين.
    Il s'inquiète en outre du manque d'informations et de données fournies sur les différentes formes de violence contre les femmes. UN ويقلقها انعدام المعلومات والبيانات عن مدى انتشار كل أشكال العنف ضد المرأة.
    Il déplore le manque d'informations et de statistiques sur l'incidence des différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتأسف اللجنة لنقص المعلومات والإحصاءات عن عدد حوادث العنف ضد المرأة بشتى أشكاله.
    Il est en outre préoccupé par le manque d'informations sur la situation des enfants handicapés dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين في الدولة الطرف.
    Il déplore par ailleurs le manque d'informations sur la situation des femmes travaillant dans le secteur de l'emploi informel, notamment dans le domaine agricole et du travail domestique. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن حالة النساء العاملات في قطاع العمل غير الرسمي، ولا سيما اللاتي يعملن في مجال العمل الزراعي والمنزلي.
    Le Comité se dit inquiet aussi du manque d'informations et de statistiques sur l'incidence des diverses formes de violence à l'encontre des femmes. UN وتُعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء الافتقار إلى معلومات وإحصاءات مقدمة عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Une des causes profondes de ces difficultés est le manque d'informations exactes et actualisées sur les personnes détenues dans les établissements pénitentiaires. UN وأحد الأسباب الأساسية لتلك التحديات هو نقص المعلومات الدقيقة والحديثة عن الأفراد المودعين في المؤسسات التأديبية.
    L'auteur affirme que la soumission tardive de sa communication est due au manque d'informations disponibles. UN أما صاحبة البلاغ فتدفع بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة.
    L'auteur affirmait que la soumission tardive de sa communication était due au manque d'informations disponibles. UN أما صاحبة البلاغ فدفعت بأن التأخير سببه نقص المعلومات المتاحة.
    Le manque d'informations financières exhaustives fiables rendait difficile la mise en place éventuelle d'une politique globale de formation. UN وعدا ذلك، فإن عدم وجود معلومات مالية شاملة يعني أنه من الصعب تصور سياسة تدريب شاملة.
    Il a été souligné que le manque d'informations complémentaires pouvait limiter, parfois, la capacité des États à prendre les mesures voulues. UN وأُشير إلى أن عدم وجود معلومات إضافية يمكن أحيانا أن يعرقل قدرة الدول على اتخاذ الإجراءات المطلوبة.
    Ce défaut de planification était dû au manque d'informations et de temps nécessaires à la planification pendant la Conférence d'examen. UN أما غياب التخطيط فيرجع سببه إلى الافتقار إلى المعلومات الإدارية وعدم تخصيص وقت للتخطيط خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Le Comité est en outre préoccupé par le manque d'informations sur les aménagements raisonnables. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الافتقار إلى المعلومات بشأن ترتيبات تهيئة الظروف الملائمة للمعوقين.
    Il exprime aussi son inquiétude de ce que le rapport manque d'informations et de données sur la prévalence de différentes formes de violence à l'égard des femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Toutefois, le Comité regrette le manque d'informations sur la pauvreté en général et la pauvreté des enfants en particulier, et il s'inquiète des informations selon lesquelles de nombreuses familles vivraient encore dans la précarité économique. UN إلا أن اللجنة تأسف لنقص المعلومات عن حالة الفقر عموماً وفقر الأطفال بصفة خاصة، وهي تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن الكثير من الأسر لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية.
    Il est en outre préoccupé par le manque d'informations sur la situation des enfants handicapés dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين في الدولة الطرف.
    Il est également préoccupé par le manque d'informations sur les enquêtes, les poursuites, les condamnations et les sanctions dont les auteurs de ces violences font l'objet. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء عدم توفر معلومات عن عمليات التحقيق مع الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم ومعاقبتهم.
    Le Comité se dit inquiet aussi du manque d'informations et de statistiques sur l'incidence des diverses formes de violence à l'encontre des femmes. UN وتُعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء الافتقار إلى معلومات وإحصاءات مقدمة عن مدى انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Il regrette toutefois le manque d'informations et de données sur les adoptions. UN على أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات وبيانات عن حالات التبني.
    Aux Pays-Bas, personne n'est sans abri en raison d'une pénurie de logements ou d'un manque d'informations sur des logements disponibles. UN ولا يوجد في هولندا شخص بلا مأوى بسبب نقص المساكن أو عدم توفر المعلومات عن المساكن المتاحة.
    Le Comité est préoccupé par le manque d’informations concernant le nombre et le type de cours sur les études féminines dans les établissements d’études supérieures. UN ٢٧٢ - ويساور اللجنة القلق لانعدام المعلومات المتعلقة بعدد ونوع المناهج الدراسية النسائية في مؤسسات التعليم العالي.
    Son point faible est le traitement des problèmes de harcèlement sexuel, de violences sexuelles et de traite des femmes, dû au manque d'informations dans ces domaines. UN وتكمن محدودية نطاقه في سوء التعامل مع القضايا المتصلة بالتحرش الجنسي، والاستغلال، وإساءة المعاملة، والاتجار بالنساء، وذلك بسبب النقص في المعلومات في هذه المجالات.
    ..Indique que l'on manque d'informations pour faire une estimation qui soit acceptable. UN .. تشير الى عدم كفاية المعلومات لوضع تقدير على درجة مقبولة من الثقة.
    Il constate avec une inquiétude particulière que le nombre de victimes féminines est en augmentation et déplore le manque d'informations sur l'ampleur de ce phénomène et les éventuelles enquêtes, poursuites et condamnations auxquelles de tels actes ont pu donner lieu. UN وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن انتشار هذه الظاهرة، وعن أي تحقيقات أجريت مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    L'intervenante a déploré un certain manque d'informations sur l'Année parmi les communautés autochtones et exprimé le voeu que la participation et les ressources disponibles soient canalisées par l'entremise des organisations autochtones représentatives. UN وإن هناك لسوء الحظ نقص في المعلومات المتاحة عن السنة لجماعات السكان اﻷصليين وأعربت عن اﻷمل في أن توجه إليها المشاركة والموارد المتاحة من خلال منظمات السكان اﻷصليين الممثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus