"manque de données" - Traduction Français en Arabe

    • عدم وجود بيانات
        
    • نقص البيانات
        
    • الافتقار إلى بيانات
        
    • الافتقار إلى البيانات
        
    • انعدام البيانات
        
    • عدم توفر بيانات
        
    • نقص في البيانات
        
    • ندرة البيانات
        
    • قلة البيانات
        
    • لعدم وجود بيانات
        
    • عدم كفاية البيانات
        
    • عدم توفر البيانات
        
    • عدم توافر البيانات
        
    • عدم توافر بيانات
        
    • نقص المعلومات
        
    Toutefois, il est préoccupé par le manque de données sur la traite des femmes et des filles dans l'État partie. UN غير أن القلق يساورها من عدم وجود بيانات عن الاتجار بالنساء والفتيات في الدولة الطرف.
    En outre, le Comité s'alarme du manque de données statistiques sur les enfants handicapés. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية عن الأطفال ذوي الإعاقة.
    Dans les situations d'urgence, en raison du manque de données, il est cependant difficile d'évaluer correctement les besoins en matière d'éducation et de concevoir et évaluer les stratégies éducatives. UN لكن يصعب تقييم احتياجات التعليم بأكملها، وكذلك رسم استراتيجيات للتعليم في حالات الطوارئ وتقييمها، بسبب نقص البيانات.
    Il prend également note avec préoccupation du manque de données comparatives au niveau fédéral concernant les infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق الافتقار إلى بيانات مقارنة على المستوى الفيدرالي بشأن الجرائم المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    Le manque de données entrave le suivi de la mise en œuvre des OMD UN يمثل الافتقار إلى البيانات عائقاً لرصد أداء الأهداف الإنمائية للألفية
    manque de données pertinentes et quasi-absence de renseignements sur des affaires judiciaires de discrimination raciale UN انعدام البيانات ذات الصلة وندرة القضايا المقدمة إلى المحاكم بشأن التمييز العنصري.
    Le manque de données statistiquement pertinentes aux niveaux national ou régional trahit les contraintes auxquelles se heurte la conception de politiques sur lesquelles la résilience pourrait s'appuyer et qui favoriserait l'adaptation au sein des communautés vulnérables. UN إن عدم توفر بيانات مفيدة من الناحية الإحصائية على المستوى الوطني أو الإقليمي يبين وجود قيود تحول دون وضع سياسات تمكّن المجتمعات المعرضة للكوارث من بناء القدرة على مواجهتها وتعزيز تكيفها معها.
    On manque de données relatives aux effets chroniques. UN وهناك نقص في البيانات المتعلقة بالآثار المزمنة.
    Toutefois, le manque de données ne devait pas être prétexte à l'inaction. UN إلاّ أنه ينبغي ألاّ تُتخذ ندرة البيانات عذراً للامتناع عن الفعل.
    manque de données de qualité et traitement médiocre des données. UN قلة البيانات من نوعية جيدة وضعف إدارة البيانات.
    Il a répété que le manque de données sur l'exposition et la dépendance de la modélisation rendaient la notification irrecevable. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    Il a répété que le manque de données sur l'exposition et la dépendance de la modélisation rendaient la notification irrecevable. UN وكرر الإعراب عن رأيه القائل بأن عدم وجود بيانات التعرض، والاعتماد على النماذج، يبطلان الإخطار.
    Si la question du handicap ne figure pas dans les efforts de développement, la principale raison est le manque de données et de statistiques adéquates et fiables. UN وقد بات جليّا أن عدم وجود بيانات وإحصاءات كافية وموثوقة يسهم في استبعاد مسائل الإعاقة من جهود التنمية.
    Le manque de données était lié au phénomène du déni. UN ويتصل نقص البيانات المتاحة بظاهرة النكران.
    Consciente que le manque de données ventilées selon l'âge et selon le sexe empêche de prendre les questions de vieillissement et la situation des personnes âgées en considération dans les décisions aux niveaux international et national, UN وإذ تدرك أن الافتقار إلى بيانات مفصلة على أساس العمر والجنس يشكل عقبة تحول دون النظر في قضايا الشيخوخة وفي حالة كبار السن على صعيد السياسات الدولية والوطنية على السواء،
    Notant la préoccupation de la Commission devant le manque de données brutes concernant l'évaluation des ressources et les études environnementales de base, UN وإذ يشير إلى قلق اللجنة إزاء استمرار الافتقار إلى البيانات الأولية المرتبطة بتقييم الموارد والدراسات البيئية الأساسية،
    En outre, malgré le manque de données fiables, on estime que l'infécondité secondaire résultant de l'avortement est assez élevée. UN ورغم انعدام البيانات التي يعتد بها يقدر أن معدلات العقم الثانوي كنتيجة لﻹجهاض مرتفعة جدا.
    Le manque de données ventilées par sexe sur les maladies est une préoccupation majeure. UN ويعتبر عدم توفر بيانات عن الأمراض مبوبة بحسب الجنس أحد الشواغل الرئيسية للجنسين.
    On manque de données sanitaires pour les nombreux fluorotélomères et fluorophosphates spécialisés et complexes qui sont utilisés dans la pratique. UN هناك نقص في البيانات الصحية للكثير من الفلوروتيلومرات والفلوروفوسفات المحددة والمعقدة المستخدمة بالفعل.
    Le manque de données sur les besoins en matière d'évaluation à l'échelle du système et l'intérêt de ces évaluations sont analysés; UN ويناقش الفصل أيضا ندرة البيانات عن الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة وأهمية التقييم على نطاق المنظومة.
    Toutefois, en raison du manque de données reliant la santé aux changements climatiques, les évaluations se sont essentiellement limitées à des analyses qualitatives. UN إلا أن قلة البيانات عن ارتباط الظروف الصحية بتغير المناخ حصرت التقييم بدرجة كبيرة في إجراء تحليلات نوعية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par le manque de données sur le pourcentage de la population ayant accès à ces services de première nécessité. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات عن النسبة المئوية للسكان المستفيدين من هذه الإمدادات الأساسية.
    vi) manque de données relatives aux femmes chefs d'entreprise ou difficulté d'accès aux données existantes UN ' ٦ ' قصور أو عدم كفاية البيانات والمعلومات المتاحة فيما يتصل بالمشتغلات باﻷعمال الحرة
    En outre, le manque de données ventilées par sexe rendait le suivi plus difficile. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى عدم توفر البيانات الموزعة حسب نوع الجنس إلى زيادة صعوبة الرصد والمتابعة.
    Une plus grande transparence était nécessaire pour savoir quelles mesures étaient mises en place, l'un des principaux problèmes étant celui du manque de données. UN وذكر البعض أن زيادة الشفافية ضرورية للوقوف على التدابير المتخذة، بغية حل إحدى المشاكل الرئيسية وهي عدم توافر البيانات.
    Cela peut s'expliquer en partie par le manque de données et d'informations ventilées dont on dispose à ce sujet. UN وقد يُعزى هذا الأمر في جزء منه إلى عدم توافر بيانات ومعلومات مصنفة.
    Etant donné le manque de données statistiques, il est difficile d'élaborer et d'appliquer des politiques correctives. UN ويؤدي نقص المعلومات الاحصائية الى صعوبة صياغة سياسات العلاج وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus