"manque de ressources financières" - Traduction Français en Arabe

    • نقص الموارد المالية
        
    • الافتقار إلى الموارد المالية
        
    • قلة الموارد المالية
        
    • عدم كفاية الموارد المالية
        
    • النقص في الموارد المالية
        
    • انعدام الموارد المالية
        
    • محدودية الموارد المالية
        
    • عدم توفر الموارد المالية
        
    • نقص التمويل
        
    • لقلة الموارد المالية
        
    • الافتقار إلى التمويل
        
    • انعدام التمويل
        
    • ندرة الموارد المالية
        
    • عدم وجود موارد مالية
        
    • شح الموارد المالية
        
    Le manque de ressources financières empêche la réalisation de projets scientifiques qui pourraient profiter à l’Arménie mais aussi à d’autres pays victimes de la sécheresse. UN ويعرقل نقص الموارد المالية تنفيذ اﻷنشطة العلمية التي يمكن أن تفيد، لا أرمينيا وحدها بل وبلدانا أخرى تعاني من الجفاف.
    Toutefois, le manque de ressources financières et la taille réduite du marché représentent également une contrainte pour le secteur privé. UN على أن نقص الموارد المالية وصغر حجم السوق يفرضان أيضا عددا من القيود على القطاع الخاص.
    :: manque de ressources financières pour élaborer des mécanismes nationaux permettant de prendre des mesures antitabac, comme le prescrit la Convention; UN الافتقار إلى الموارد المالية اللازمة لإعداد آليات وطنية لتنفيذ تدابير مكافحة التبغ حسب ما تقتضيه الاتفاقية؛
    Les coentreprises par actions peuvent aider à surmonter les obstacles dus au manque de ressources financières et de savoir-faire en matière de production. UN فالمشاريع المشتركة باﻷسهم تستطيع أن تساعد على خفض القيود الناشئة عن الافتقار إلى الموارد المالية والخبرة في اﻹنتاج.
    L'obstacle principal à l'application des programmes et de la politique démographique de la Namibie vient du manque de ressources financières et de l'insuffisance des moyens. UN وأهم تحد يواجهه تنفيذ السياسة والبرامج السكانية لناميبيا هو قلة الموارد المالية مع ما يصحب هذا من ضعف اﻹمكانيات.
    Le Swaziland n'a malheureusement pas pu atteindre tous les objectifs fixés pour 2003 dans la Déclaration d'engagement, en grande partie à cause d'un manque de ressources financières. UN ومما يؤسف له أن سوازيلند لم تتمكن من تحقيق كل الأهداف الموضوعة لعام 2003 في إعلان الالتزام. وذلك يرجع، إلى حد كبير، إلى عدم كفاية الموارد المالية.
    61. Le manque de ressources financières nécessaires au développement économique est exacerbé par la crise de la dette, qui aggrave énormément une situation déjà difficile. UN ٦١ - إن أزمة الديون تزيد من حدة نقص الموارد المالية الضرورية للتنمية الاقتصادية مما يزيد الوضع صعوبة على صعوبته.
    Plusieurs gouvernements ont fait état de l'insuffisance ou de l'inexistence de tels moyens en raison souvent d'un manque de ressources financières. UN وأفادت عدة حكومات بأن مرافق العلاج غير كافية أو غير موجودة، بسبب نقص الموارد المالية في كثير من اﻷحيان.
    Le manque de ressources financières a été une des raisons majeures de l'insuccès des efforts déployés pour empêcher la désertification. UN ولكن نقص الموارد المالية كان السبب اﻷساسي في فشل جهود منع التصحر فيما مضى.
    Le manque de ressources financières, a-t-on estimé, empêchait de réaliser des programmes de coopération technique dans ce secteur. UN واعتبر نقص الموارد المالية العائق الرئيسي أمام تنفيذ برامج التعاون التقني في هذا القطاع.
    Le manque de ressources financières et d'engagement politique constitue aujourd'hui pour le monde un défi fondamental. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد المالية وغياب الالتزام السياسي تحديات أساسية يواجهها العالم اليوم.
    Il souligne aussi que le manque de ressources financières est un handicap, compte tenu de l'ampleur et de la complexité de son mandat. UN وأضاف أيضا أن الافتقار إلى الموارد المالية يشكل عائقا، نظرا لضخامة وتعقيد ولايته.
    Cependant, le manque de ressources financières et d'appui institutionnel nuit souvent à la mise en oeuvre des plans d'action. UN غير أن إنجاز خطط العمل يعرقله في بعض الأحيان الافتقار إلى الموارد المالية والدعم المؤسسي.
    Préoccupée par le manque de ressources financières, qui constitue un obstacle permanent au bon fonctionnement des procédures thématiques, UN وإذ يساورها القلق لأن قلة الموارد المالية تشكل عقبة مستمرة تعترض أداء الإجراءات المواضيعية لعملها على النحو المناسب،
    Autres contraintes : le manque de ressources financières et la faiblesse de la capacité humaine et institutionnelle. UN وأشير إلى عقبات أخرى منها عدم كفاية الموارد المالية وضعف القدرات البشرية والمؤسسية.
    Ce manque de ressources financières demeure l’obstacle principal à la pleine application du Programme d’action. UN وظل هذا النقص في الموارد المالية العقبة الرئيسية في طريق التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Le manque de ressources financières durables pour s'attaquer à cette situation difficile, aux dimensions multiples, est un important élément du problème. UN ومن العناصر المهمة في هذا المأزق انعدام الموارد المالية الدائمة.
    En raison du manque de ressources financières et de protection sociale, les personnes démunies retombent plus facilement dans la pauvreté. UN وبسبب محدودية الموارد المالية ونظام الضمان الصحي، يَسهلُ أكثر وقوع الفقراء في براثن الفقر من جديد.
    Celle-ci pourrait toutefois être retardée dans l'ensemble des îles du Vanuatu en raison d'un manque de ressources financières. UN غير أن القانون قد لا يُنفذ بعد في جميع جزر فانواتو، بسبب عدم توفر الموارد المالية.
    L'une des principales difficultés auxquelles les pays les moins avancés sont confrontés est le manque de ressources financières. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها حاليا أقل البلدان نموا في نقص التمويل من الناحية العملية.
    Regrettant le manque de ressources financières pour étendre les opérations de déminage et améliorer l'assistance médicale aux victimes de mines terrestres antipersonnel, UN وإذ تأسف لقلة الموارد المالية المتاحة لزيادة المساعدة في إزالة اﻷلغام والمساعدة الطبية لضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Il a dit que les activités de l'Instance avaient en outre été limitées par le manque de ressources financières. UN وقال إن أنشطة المحفل كانت محدودة أيضا بسبب الافتقار إلى التمويل اللازم.
    Le manque de ressources financières et d'assistance extérieure semble constituer les principaux goulets d'étranglement. UN ويبدو أن انعدام التمويل والمساعدة الخارجية هو أهم الصعوبات.
    Ceci est dû au manque de ressources financières, qui permettraient d'améliorer les conditions de travail. UN ويعزى هذا إلى ندرة الموارد المالية اللازمة لتحسين ظروف العمل.
    À cause d'un manque de ressources financières adéquates, de capacités et de technologies appropriées, la gestion de l'environnement est un problème grave. UN وبسبب عدم وجود موارد مالية كافية، وعدم بناء القدرات والتكنولوجيا الملائمة، تشكل الإدارة البيئية تحديا خطيرا.
    Toutefois, la CAPAJ s'est déclarée préoccupée par le manque de ressources financières pour organiser de tels ateliers. UN بيد أن اللجنة أعربت عن شواغل بخصوص عقد حلقات العمل هذه بسبب شح الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus