"manuel des politiques et procédures" - Traduction Français en Arabe

    • دليل السياسات والإجراءات
        
    • دليل سياسات وإجراءات
        
    • لدليل السياسات والإجراءات
        
    • لدليل اليونيسيف للسياسات والإجراءات
        
    L'UNICEF a remanié son Manuel des politiques et procédures de programmation des instructions pour y intégrer la protection de l'environnement. UN وجرى تحديث التوجيه بشأن إدماج الاستدامة البيئية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف.
    Des listes de vérification visant à renforcer l'égalité entre les sexes ont été incluses dans le Manuel des politiques et procédures de programmation qui a été révisé en 2009. UN إدراج قوائم مرجعية لتعزيز المساواة بين الجنسين في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية المنقح في عام 2009.
    Le dispositif de contrôles internes du FNUAP est décrit dans le Manuel des politiques et procédures. UN يشمل دليل السياسات والإجراءات أحدث إطار للمراقبة الداخلية بالصندوق.
    Le dernier dispositif de contrôle interne du FNUAP est décrit dans le Manuel des politiques et procédures. UN وترد تغطية لأحدث إطار للرقابة الداخلية لصندوق السكان في دليل السياسات والإجراءات.
    Ces fonctions seront soumises aux règles énoncées dans le Manuel des politiques et procédures du FNUAP, conformément aux principes et normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. UN وستتبع القواعد المبينة في دليل سياسات وإجراءات الصندوق، وفقا لقواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    On a procédé à la révision d'une bonne partie du Manuel des politiques et procédures, qui comprend le Manuel d'organisation, le Manuel de programmation, le Manuel de gestion administrative et de gestion du personnel, le Manuel de gestion financière et un manuel d'indications et de directives supplémentaires. UN وقد شملت التنقيحات معظم دليل السياسات والإجراءات الذي يتألف من الكتيب التنظيمي والدليل البرنامجي ودليل الشؤون الإدارية وشؤون الموظفين والدليل المالي ومبادئ توجيهية إضافية ومذكرات مبادئ توجيهية.
    6. La Division des politiques et des pratiques devrait réviser le Manuel des politiques et procédures de programmation pour qu'il prévoie : UN 6 - على شعبة السياسات والممارسات أن تقوم بتنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية بحيث يشمل:
    15. La révision du contenu du Manuel des politiques et procédures de programmation a été achevée. UN 15 - الانتهاء من تنقيح مضمون دليل السياسات والإجراءات البرنامجية.
    La formation s'appuiera sur le Manuel des politiques et procédures de programmation révisé et sera complétée par des formations connexes, et de nouvelles directives techniques seront élaborées. UN وسيعزز التدريب عليهما بتحديث دليل السياسات والإجراءات البرنامجية وبالتدريب على استخدامه وبأدوات أخرى، من بينها إصدار توجيهات تقنية.
    Aux bureaux de pays du Sénégal, du Cambodge et du Yémen, les plans de gestion annuels pour 2008 et 2009 n'avaient pas été établis dans les délais fixés dans le Manuel des politiques et procédures de programmation, affichant des retards de un à six mois. UN ففي المكاتب القطرية للسنغال وكمبوديا واليمن، لم تنجز خطط الإدارة السنوية لعامي 2008 و 2009 ضمن الإطار الزمني المحدد في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية، وتراوحت التأخيرات بين شهر واحد وستة أشهر.
    Chaque équipe de travail serait chargée de rédiger un chapitre du nouveau Manuel des politiques et procédures du Département, qui serait approuvé lors d'une réunion de coordination du Département en 2005. UN وستعد كل فرقة عمل فصلا في دليل السياسات والإجراءات الجديد للإدارة، وسيصدق عليه المشتركون في اجتماع تنسيق الإدارة في عام 2005.
    Les politiques et procédures approuvées sont à la disposition de tout le personnel sur le site intranet du FNUAP sous la rubrique Manuel des politiques et procédures. UN وتتوفر السياسات والإجراءات المعتمدة لكل الموظفين على موقع الإنترانيت الخاص بصندوق الأمم المتحدة للسكان تحت دليل السياسات والإجراءات.
    Le Manuel des politiques et procédures de programmation de l'UNICEF a, lui aussi, été revu de manière à l'axer davantage sur l'égalité des sexes; son module de formation à l'intention du personnel des programmes a, lui aussi, été mis à jour. UN كما جرى تنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية لليونيسيف ليشمل التركيز بشكل أقوى على مسألة المساواة بين الجنسين؛ كما جرى تحديث وحدة التدريب للموظفين العاملين في البرنامج.
    La révision du Manuel des politiques et procédures de programmation, prévue pour le troisième trimestre de l'exercice 2011, permettra de mieux définir les directives relatives au fonctionnement efficace et adéquat des équipes de gestion des programmes de pays. UN وسيؤدّي تنقيح دليل السياسات والإجراءات البرنامجية، المقرّر إنجازه في الربع الثالث من عام 2011، إلى وضوح التوجيهات المتعلقة بتأدية أفرقة الإدارة القطرية لوظائفها على نحو سليم وكفؤ.
    - Le Manuel des politiques et procédures a été révisé UN :: نُقح دليل السياسات والإجراءات
    On a procédé à la révision d'une bonne partie du Manuel des politiques et procédures qui comprend le Manuel d'organisation, le Manuel de programmation, le Manuel de la gestion administrative et de la gestion du personnel, le Manuel de gestion financière et un Manuel d'indications et de directives supplémentaires. UN ويجري تنقيح الجزء الأكبر من دليل السياسات والإجراءات الذي يتألف من الكتيب التنظيمي والدليل البرنامجي ودليل الشؤون الإدارية وشؤون والموظفين والدليل المالي والمبادئ التوجيهية الإضافية ومذكرات المبادئ التوجيهية.
    Les conclusions des examens effectués de 1995 à 1997, par exemple, ont donné des contributions importantes au nouveau Manuel des politiques et procédures publié à la fin de 1997. UN وقد مثلت نتائج الاستعراضات التي أجريت خلال الفترة 1975-1997، على سبيل المثال، إسهامات كبيرة في دليل السياسات والإجراءات الجديد الصادر في أواخر عام 1997.
    Dans son rapport sur l’exercice biennal 1990-1991, le Comité a recommandé que le Manuel des politiques et procédures du FNUAP soit mis à jour sans tarder. UN أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، بأن يتم، دون تباطؤ، استكمال دليل سياسات وإجراءات الصندوق.
    De nouvelles sections du Manuel des politiques et procédures du FNUAP portent sur la programmation et l'administration des fonds d'affectation spéciale et le FNUAP a souligné auprès de tous intéressés la nécessité de veiller à ce que les fonds d'affectation spéciale soient financés avant d'engager des dépenses. UN وتتصل الفروع الجديدة في دليل سياسات وإجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ببرمجة وإدارة الصناديق الاستئمانية، وأكد الصندوق لجميع الجهات المعنية أهمية تمويل الصناديق الاستئمانية قبل تكبد أي نفقات.
    Pour aider son personnel dans cette initiative, le FNUAP a récemment mis au point une politique de contribution à titre gracieux et a ajouté à son Manuel des politiques et procédures un chapitre consacré à la coopération avec le monde des affaires. UN وأصدر الصندوق مؤخرا سياسة عامة للمساهمات التطوعية وأضاف جزءا جديدا لدليل السياسات والإجراءات يركز على العمل مع قطاع الأعمال التجارية، وذلك لتوجيه موظفيه.
    Le Manuel des politiques et procédures de programmation de l'UNICEF prévoit que les bureaux extérieurs veillent à ce qu'il soit donné suite aux recommandations formulées lors des visites sur le terrain. UN ووفقاً لدليل اليونيسيف للسياسات والإجراءات البرنامجية، تجري المكاتب الميدانية متابعة للتوصيات التي أثيرت في الرحلات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus