"manuels sur" - Traduction Français en Arabe

    • كتيبات عن
        
    • الكتيبات عن
        
    • أدلة بشأن
        
    • كتب دليل
        
    • كتيبات بشأن
        
    • كتيّبات
        
    • دليلي
        
    • أدلة نظام الأفضليات المعمم التي تتناول
        
    • والأدلة المتعلقة
        
    • مجموعة الأدلة المتعلقة
        
    Des manuels sur les élections, les institutions nationales et la police seront publiés au début de 1994. UN وستصدر في ١٩٩٤ كتيبات عن الانتخابات، والمؤسسات الوطنية، والشرطة.
    manuels sur les schémas nationaux de pays donneurs de préférences. UN كتيبات عن نظام الأفضليات المعمم للبلدان التي تمنح الأفضلية.
    Actualisation des manuels sur l'accès aux marchés en franchise et hors contingent UN تحديث الكتيبات عن الإعفاء من الرسوم والحصص
    Deux gouvernements ont proposé d'établir des projets de manuels sur les Traités types. UN وعرضت حكومتان إعداد مشاريع أدلة بشأن المعاهدات النموذجية.
    Il prévoit la rédaction de manuels sur les normes à l'intention des hôtels et des restaurants ainsi qu'un programme d'inspections. UN ويشمل البرنامج كتب دليل لمعايير الأداء لاستعمال الفنادق والمطاعم، فضلا عن برنامج للتفتيش على مستوى الجودة.
    Le plan comprenait des séminaires de formation, l’élaboration de manuels sur l’observation des élections et des études détaillées du système électoral mexicain (assistance technique). UN وتضمنت الخطة حلقات تدريبية، وإعداد كتيبات بشأن المراقبة الانتخابية، وإجراء دراسات شاملة عن النظام الانتخابي في المكسيك. )مساعدة تقنية(
    1. Série de manuels sur la justice pénale UN 1- سلسلة كتيّبات العدالة الجنائية
    Le Groupe de travail élaborera et mettra à jour des manuels sur les indices des prix à la consommation et à la production qui prendront en compte les éléments ci-après : UN 8 - تتمثل النواتج الفورية للفريق العامل في وضع وتحديث دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين، مما يأخذ في الاعتبار ما يلي:
    Des manuels sur la manière de combattre la vente d'enfants à des fins de prostitution et la violence sexuelle sont distribués dans les régions. UN ووُزعت كتيبات عن كيفية مكافحة بيع الأطفال لأغراض الدعارة والعنف الجنسي على مختلف الأقاليم.
    En Amérique centrale, elle a publié et diffusé des manuels sur la prévention des risques de catastrophes en vue de promouvoir la gestion des catastrophes à l'échelon communautaire. UN ففي أمريكا الوسطى، نشر الاتحاد ووزع كتيبات عن الحد من مخاطر الكوارث بهدف تعزيز إدارة الكوارث على مستوى المجتمع المحلي.
    manuels sur le Système généralisé de préférences et études relatives à l'accès aux marchés UN كتيبات عن نظـام الأفضليـات المعمـم ودراسـات عن الوصول إلى الأسـواق
    Le Canada a apporté son appui à la Commission, en particulier en contribuant à l'élaboration de manuels sur la criminalité informatique et la violence familiale ainsi qu'à la rédaction d'accords types en matière d'entraide juridique. UN إن كندا قدمت الدعم للجنة، وبخاصة عن طريق اﻹسهام في وضع كتيبات عن الجريمة المحوسبة والعنف في داخل اﻷسرة وكذلك صياغة الاتفاقات النموذجية في مجال تبادل المساعدة القضائية.
    ∙ Des manuels sur le matériel appartenant aux contingents et sur les coûts standard ainsi qu'un guide sur l'appui opérationnel sont maintenant disponibles sous forme électronique afin d'aider à régler sur place les problèmes de gestion sans avoir à en référer constamment au Siège. UN ● تتاح حاليا، عن طريق الوسائل الالكترونية، كتيبات عن المعدات المملوكة للقوات وعن التكاليف القياسية، ودليل لدعم العمليات، وذلك لمعاونة المديرين الميدانيين دون الرجوع باستمرار إلى المقر.
    Trente pour cent des États ont signalé avoir élaboré des formulaires types, des guides ou des manuels sur la marche à suivre pour présenter des demandes d'entraide judiciaire. UN وقد جرى في 30 في المائة من الدول المجيبة وضع استمارات نموذجية وأدلة أو كتيبات عن كيفية تقديم الطلبات الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    Il convient de mentionner également l'élaboration d'une série de manuels sur le Statut et le concours apporté à la création d'une Association internationale d'avocats pénalistes qui s'efforcera de protéger les droits des accusés. UN ولاحظت في ذلك الصدد إصدار مجموعة من الكتيبات عن النظام الأساسي والمساعدة المقدمة لتنظيم رابطة دولية للمحامين الجنائيين بغرض حماية حقوق المتهميـن.
    De plus, dans les deux gouvernorats, elles manquaient toutes de manuels sur les normes et directives de santé génésique ainsi que de matériaux d'enregistrement. UN كما افتقرت جميع الوحدات الصحية في المنطقتين إلى مختلف الكتيبات عن المعايير والمبادئ التوجيهية المرتبطة بالصحة الإنجابية، وتعاني الوحدات الصحية التابعة للمنطقتين من نقص في معدات التسجيل.
    19. La Division de l'assistance électorale se prépare également à publier une série de manuels sur la planification et l'apport de divers types d'assistance électorale, dont le premier portera sur des moyens de coordonner et d'appuyer le travail des observateurs internationaux. UN ٩١ - وبدأت شعبة المساعدة الانتخابية بإعداد سلسلة من الكتيبات عن تخطيط وتنفيذ أنواع معينة من المساعدة الانتخابية. وسيتناول أول كتيب يتم إصداره توفير التنسيق والدعم للمراقبين الدوليين.
    Des manuels sur l'épanouissement des jeunes, le volontariat des adolescents, le volontariat culturel et la direction et la formation des volontaires ont été élaborés au Honduras, en République arabe syrienne, en Ukraine et en Uruguay. UN وأُعدت أدلة بشأن تنمية الشباب والعمل التطوعي للمراهقين، والعمل التطوعي الثقافي، وإدارة المتطوعين وتدريبهم في أوروغواي وأوكرانيا والجمهورية العربية السورية وهندوراس.
    ii) Publications isolées : manuels sur la promotion commerciale (8); études de marché et guides des produits de base (3); outils de perfectionnement des cadres d'entreprise (24); programmes de formation en ligne et sur CD-ROM (18); divers (10); UN ' 2` منشورات غير متكررة: كتب دليل لتشجيع التجارة (8)؛ دراسات مسحية للأسواق وكتب دليل للسلع (3)؛ أدوات تنمية إدارة الشركات (24)؛ برامج تدريب قائمة على الشبكة والأقراص المدمجة (18)؛ ومنشورات أخرى (10).
    Des manuels sont en préparation; M. Krukov, pour sa part, préside une commission de juristes qui est chargée notamment d'un programme de réforme de l'enseignement du droit humanitaire en Ukraine et de l'élaboration de manuels sur tous les aspects de l'enseignement des normes humanitaires destinés à l'enseignement primaire, secondaire et universitaire. UN وإنه يجري إعداد كتيبات في هذا الصدد، وقال إنه شخصيا يرأس لجنة من فقهاء القانون مكلفة، بصفة خاصة، بوضع برنامج إصلاحي لتعليم القانون اﻹنساني في أوكرانيا، وبوضع كتيبات بشأن كافة جوانب تعليم القوانين اﻹنسانية تخصص لمراحل التعليم الابتدائي والثانوي والجامعي.
    i) Publications en série : série de manuels sur la justice pénale et modules de formation correspondants (1); UN ' 1` المنشورات المتكررة: سلسلة كتيّبات العدالة الجنائية وما يتصل بها من نماذج تدريبية (1)؛
    Le Groupe de travail élaborera et mettra à jour des manuels sur les indices des prix à la consommation et à la production qui prendront en compte les éléments ci-après : UN 8 - تتمثل النواتج الفورية للفريق العامل في وضع وتحديث دليلي مؤشرات أسعار المستهلكين ومؤشرات أسعار المنتجين، مما يأخذ في الاعتبار ما يلي:
    La CNUCED a assuré la diffusion de renseignements en mettant à jour et en révisant les manuels sur les schémas nationaux de préférences, par exemple celui des États-Unis, en élaborant des études connexes et en publiant des bulletins d'information présentant les changements récents apportés aux schémas dans le cadre du SGP. UN وأمَّن الأونكتاد نشر المعلومات ذات الصلة من خلال تحديث وتنقيح أدلة نظام الأفضليات المعمم التي تتناول آحاد مخططات نظام الأفضليات المعمم، مثل مخطط الولايات المتحدة، وإعداد الدراسات المتصلة بها، وإصدار النشرات الإخبارية الخاصة بنظام الأفضليات المعمم التي تتناول آخر المستجدات المتعلقة بالمخططات.
    En 2013, le HCDH a collaboré étroitement avec la Commission des droits de l'homme des Maldives en lui donnant des renseignements, et des orientations, et en lui fournissant des manuels sur les normes relatives aux droits de l'homme et la surveillance de ces droits. UN 42- في عام 2013، عملت المفوضية في تعاون وثيق مع لجنة حقوق الإنسان في ملديف، عن طريق تقديم المعلومات والمبادئ التوجيهية والأدلة المتعلقة بمعايير حقوق الإنسان ورصدها.
    59. A également été mentionné le travail que continuait d'accomplir l'UNODC sur la série des manuels sur la justice pénale et autres outils pratiques visant à aider les dirigeants et les professionnels à lutter contre la criminalité. UN 59- وأشير أيضا إلى استمرار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة في إعداد مجموعة الأدلة المتعلقة بالعدالة الجنائية وغيرها من الأدوات العملية الرامية على مساعدة مقرِّري السياسات والمهنيين في مكافحة الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus