"maoris en" - Traduction Français en Arabe

    • الماوري في
        
    • للماوري في
        
    En particulier, la Commission est maintenant responsable au premier chef de la protection des intérêts Maoris en matière de pêche commerciale. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.
    En particulier, la Commission est maintenant responsable au premier chef de la protection des intérêts Maoris en matière de pêche commerciale. UN وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية.
    Les droits ou intérêts des Maoris en matière de pêche non commerciale qui sont source de telles prétentions n'ont dorénavant aucune force exécutoire et, en conséquence, ne sont pas exécutoires au civil et ne peuvent être invoquées au pénal ni dans aucune procédure réglementaire ou autre, si ce n'est dans la mesure où ces droits ou intérêts sont prévus dans des règlements. UN أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح.
    Selon l'État partie, le droit des Maoris à un revenu consacré par le système des quotas, ainsi que leur participation dans la Sealords sont la traduction contemporaine des droits des Maoris en matière de pêche commerciale. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الحق في العوائد من خلال نظام الحصص ومشاركة الماوري في صفقة شركة سيلوردز يشكلان التجسيد الحديث لمطالبات الماوري في مجال صيد السمك التجاري.
    En ce qui concerne l'effet du règlement sur les droits et intérêts des Maoris en matière de pêche non commerciale, il est affirmé que les prétentions à cet égard demeurent source d'obligations pour la Couronne conformément au Traité de Waitangi et que des règlements reconnaissant et définissant les moyens de subsistance coutumiers des Maoris seront élaborés. UN وفيما يتعلق بتأثير هذه التسوية في الحقوق والمصالح غير التجارية للماوري في صيد السمك، أُعلن أن هذه الحقوق والمصالح ستظل منشأ لالتزامات تعاهدية على التاج، وأعلن أن أنظمة سوف توضع للاعتراف بالجمع العرفي للغذاء من قبل الماوري وإيراد أحكام في هذا الصدد.
    L'État partie souligne que, si le système des quotas a modifié la nature des intérêts des Maoris en ce qui concerne la pêche commerciale, il a été introduit dans le souci objectif et raisonnable d'assurer une gestion durable de l'ensemble des ressources. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه فيما فرض نظام إدارة الحصص نظاماً جديداً غير طبيعة مصالح الماوري في صيد السمك التجاري استند هذا النظام الجديد إلى المقتضيات المعقولة والموضوعية للإدارة المستدامة عموماً.
    Le fait que le Traité de Waitangi reconnaisse les droits des Maoris en matière de pêche confirme que l'exercice de ces droits est un aspect majeur de la culture maorie. UN واعتراف معاهدة وايتانغي بحقوق الماوري في مصائد الأسماك في معاهدة وايتانغي يؤكد أن ممارسة هذه الحقوق تشكل جزءاً مهماً من ثقافة الماوري.
    Les droits ou intérêts des Maoris en matière de pêche non commerciale qui sont source de telles prétentions n'ont dorénavant aucune force exécutoire et, en conséquence, ne sont pas exécutoires au civil et ne peuvent être invoquées au pénal ni dans aucune procédure réglementaire ou autre, si ce n'est dans la mesure où ces droits ou intérêts sont prévus dans des règlements. UN أما حقوق أو مصالح الماوري في صيد السمك غير التجاري التي تنشأ عنها هذه المطالبات فلم يعد لها أثر قانوني ووفقاً لذلك لا يمكن إنفاذها بإجراءات مدنية ولا يمكن الدفع بها في أية إجراءات جنائية أو تنظيمية أو غير ذلك من الإجراءات إلا بقدر ما تتضمن الأنظمة أحكاماً بشأن هذه الحقوق أو المصالح.
    Selon l'État partie, le droit des Maoris à un revenu consacré par le système des quotas, ainsi que leur participation dans la Sealords sont la traduction contemporaine des droits des Maoris en matière de pêche commerciale. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الحق في العوائد من خلال نظام الحصص ومشاركة الماوري في صفقة شركة سيلوردز يشكلان التجسيد الحديث لمطالبات الماوري في مجال صيد السمك التجاري.
    L'État partie souligne que, si le système des quotas a modifié la nature des intérêts des Maoris en ce qui concerne la pêche commerciale, il a été introduit dans le souci objectif et raisonnable d'assurer une gestion durable de l'ensemble des ressources. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه فيما فرض نظام إدارة الحصص نظاماً جديداً غير طبيعة مصالح الماوري في صيد السمك التجاري استند هذا النظام الجديد إلى المقتضيات المعقولة والموضوعية للإدارة المستدامة عموماً.
    Le fait que le Traité de Waitangi reconnaisse les droits des Maoris en matière de pêche confirme que l'exercice de ces droits est un aspect majeur de la culture maorie. UN واعتراف معاهدة وايتانغي بحقوق الماوري في مصائد الأسماك في معاهدة وايتانغي يؤكد أن ممارسة هذه الحقوق تشكل جزءاً مهماً من ثقافة الماوري.
    En tout état de cause, le recours aux tribunaux pour faire valoir les droits des Maoris en matière de pêche était déjà très limité avant l'adoption de la loi de 1992. UN وفي أية حال، فإن حق الماوري في اللجوء إلى المحاكم لتحقيق مطالباتهم المتعلقة بمصائد الأسماك كان حقاً محدوداً، حتى قبل صدور قانون التسوية لعام 1992.
    Renforcer le partenariat entre le Gouvernement et les Maoris en continuant d'aider les Maoris à réaliser leur potentiel et poursuivre l'action engagée pour parvenir à un règlement juste, équitable et durable des réclamations historiques formées au titre du Traité de Waitangi; UN تقوية الشراكة بين الحكومة والماوري عن طريق مواصلة دعم الماوري في تحقيق إمكاناتهم واستمرار الزخم من أجل تحقيق تسويات عادلة ومنصفة ودائمة للمطالبات التاريخية في إطار معاهدة وايتانغي؛
    Selon la loi, toutes les revendications fondées sur les droits et intérêts des Maoris en matière de pêche commerciale étaient ainsi réglées en totalité alors que leurs droits et intérêts en matière de pêche non commerciale continueraient de conférer à la Couronne des obligations en vertu du Traité mais n'auraient plus aucun effet juridique. UN ووفقاً لهذا القانون، تمّت تسوية جميع المطالبات المتعلقة بحقوق الماوري ومصالحهم في أنشطة صيد السمك التجارية تماماً، في حين ظلت حقوق ومصالح الماوري في أنشطة صيد السمك غير التجارية تفرض التزامات على التاج بموجب المعاهدة، وإن لم يكن لها أي أثر قانوني.
    Les États-Unis d'Amérique ont salué les efforts entrepris pour renforcer le partenariat entre le Gouvernement et les Maoris en vue du règlement des réclamations historiques au titre du Traité de Waitangi. UN 84- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالجهود الرامية إلى تعزيز الشراكة بين الحكومة وشعب الماوري في سبيل تسوية المطالبات التاريخية في إطار اتفاقية وايتانغي.
    Une priorité essentielle du Gouvernement est de renforcer le partenariat entre le Gouvernement et les Maoris en continuant d'aider ces derniers à réaliser leur potentiel et en poursuivant la dynamique engagée pour parvenir à un règlement juste et durable des revendications historiques au titre du Traité de Waitangi. UN 37- من الأمور التي تحتل صدارة الأولويات لدى الحكومة تقوية الشراكة بين الحكومة وشعب الماوري عن طريق مواصلة دعم الماوري في تحقيق إمكاناتهم والمحافظة على الزخم من أجل التوصل إلى تسويات نزيهة وعادلة ودائمة للمطالبات التاريخية في إطار معاهدة وايتانغي.
    232. Le Comité note avec préoccupation que la plupart des statistiques relatives au bien—être font apparaître un retard important de la population maorie par rapport au reste de la population, ce qui montre l'insuffisance des mesures prises pour protéger et favoriser la jouissance des droits de ce groupe de population, et des enfants Maoris en particulier. UN ٢٣٢- تلاحظ اللجنة مع القلق أن السكان الماوري يتخلفون كثيراً عن السكان من غير الماوري في معظم الاحصاءات المتعلقة بالرفاهية، مما يعكس أنه لم تتخذ تدابير كافية لحماية وتعزيز تمتع هذه المجموعة السكانية بحقوقها، وبخاصة اﻷطفال الماوري.
    Le Comité note avec préoccupation que la plupart des statistiques relatives au bien—être font apparaître un retard important de la population maorie par rapport au reste de la population, ce qui montre l’insuffisance des mesures prises pour protéger et favoriser la jouissance des droits de ce groupe de population, et des enfants Maoris en particulier. UN ٩٥٦ - تلاحظ اللجنة مع القلق أن السكان الماوري يتخلفون كثيرا عن السكان من غير الماوري في معظم الاحصاءات المتعلقة بالرفاهية، مما يعكس أنه لم تتخذ تدابير كافية لحماية وتعزيز تمتع هذه المجموعة السكانية بحقوقها، وبخاصة اﻷطفال الماوري.
    En effet, ils soutiennent que ces droits ont été effectivement éteints et/ou abrogés, et que les avantages offerts aux Maoris, en vertu de la loi, ne constituent pas une satisfaction légitime. UN بل إن أصحاب البلاغ يزعمون أن هذه الحقوق قد أُسقطت و/أو أُلغيت فعلياً وأن المنافع المقدمة للماوري في إطار هذا التشريع لا تشكل وفاء مشروعاً لهذا الحق.
    En ce qui concerne l'effet du règlement sur les droits et intérêts des Maoris en matière de pêche non commerciale, il est affirmé que les prétentions à cet égard demeurent source d'obligations pour la Couronne conformément au Traité de Waitangi et que des règlements reconnaissant et définissant les moyens de subsistance coutumiers des Maoris seront élaborés. UN وفيما يتعلق بتأثير هذه التسوية في الحقوق والمصالح غير التجارية للماوري في صيد السمك، أُعلن أن هذه الحقوق والمصالح ستظل منشأ لالتزامات تعاهدية على التاج، وأعلن أن أنظمة سوف توضع للاعتراف بالجمع العرفي للغذاء من قبل الماوري وإيراد أحكام في هذا الصدد.
    En effet, ils soutiennent que ces droits ont été effectivement éteints et/ou abrogés, et que les avantages offerts aux Maoris, en vertu de la loi, ne constituent pas une satisfaction légitime. UN بل إن أصحاب البلاغ يزعمون أن هذه الحقوق قد أُسقطت و/أو أُلغيت فعلياً وأن المنافع المقدمة للماوري في إطار هذا التشريع لا تشكل وفاء مشروعاً لهذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus