"maputo en" - Traduction Français en Arabe

    • مابوتو في
        
    • مابوتو عام
        
    • مابوتو بموزامبيق في
        
    Celui-ci s'est réuni pour la première fois à Maputo en 1993. UN وعقد المحفل الرئاسي أول اجتماع له في مابوتو في عام ١٩٩٣.
    Je me suis rendu à Maputo en octobre 1993 dans le but de donner un nouvel élan au processus de paix, qui avait pris beaucoup de retard. UN وقد قمت بزيارة مابوتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ﻹعطاء قوة دفع جديدة لعملية السلام التي تأخرت كثيرا.
    Une réunion de suivi avec les donateurs, également présidée par l'Organisation des Nations Unies et l'Italie, s'est tenue à Maputo en juin 1993. UN وعقد أيضا اجتماع متابعة مع المانحين، أيضا برئاسة اﻷمم المتحدة وايطاليا، في مابوتو في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Je me suis rendu à Maputo en octobre 1993 dans le but de donner un nouvel élan au processus de paix, qui avait pris beaucoup de retard. UN وقد قمت بزيارة مابوتو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ ﻹعطاء قوة دفع جديدة لعملية السلام التي تأخرت كثيرا.
    Lancé à l'occasion d'un sommet de chefs d'États africains tenu à Maputo en 2003, ce programme engage les gouvernements africains à consacrer au moins 10 % de leur budget à l'agriculture, et comprend également un processus d'examen par des pairs et un examen technique destinés à garantir l'efficacité du développement. UN وتلزم عملية البرنامج الشامل، والذي استُهل في مؤتمر قمة رؤساء الدول الأفريقية في مابوتو عام 2003، الحكومات الأفريقية بإنفاق ما لا يقل عن 10 في المائة من ميزانياتها على الزراعة، ويشمل عملية خاصة لاستعراض النظراء والاستعراض التقني لضمان فعالية التنمية.
    Nous avons participé en tant qu'observateurs à la première conférence des parties, tenue à Maputo, en mai dernier. UN ولقد شاركنا كمراقبين في المؤتمر اﻷول لﻷطراف، الذي عقد في مابوتو في أيار/ مايو من هذا العام.
    Nous sommes assurément très reconnaissants au Gouvernement mozambicain d'avoir offert d'accueillir la première Assemblée des États parties à Maputo en mai. UN إننا بالتأكيد ممتنون جداً لحكومة موزامبيق على عرضها استضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو في أيار/مايو.
    Un séminaire spécial sera organisé à Maputo en juillet pour y faire le bilan des opérations et en tirer les enseignements. UN وسيكون هناك تقييم خاص وحلقة دراسية مُخصصة للدروس المستفادة في مابوتو في تموز/يوليه.
    Le programme accéléré de déminage a été mis en place dans la province de Maputo en septembre 1994 avec un personnel composé de 450 Mozambicains, appuyés par 45 fonctionnaires expatriés. UN ٩٦ - بدأ البرنامج المعجل ﻹزالة اﻷلغام عملياته في مقاطعة مابوتو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بملاك موظفين قوامه ٤٥٠ موزامبيقيا يدعمهم ٤٥ من الموظفين اﻷجانب.
    À Maputo, en 1999, nous avons institué des dispositifs novateurs pour faire face aux circonstances précises du moment. UN 5- في مابوتو في عام 1999، أنشأنا آليات مبتكرة لمعالجة الظروف الخاصة بذلك الوقت.
    L'optimisme qui régnait à Maputo, en 1999, a été étayé par le fait qu'il est réellement possible de mettre fin à l'ère des mines antipersonnel. UN 6- لقد اقترن شعور التفاؤل الذي ساد في مابوتو في عام 1999 بحقيقة أن من الممكن بالفعل إنهاء حقبة الألغام المضادة للأفراد.
    Elle réaffirme aussi la nécessité de constituer, conformément à une décision prise au Sommet de Maputo en 2003, un comité de 10 membres chargé de promouvoir le processus de paix au Moyen-Orient. UN وأعاد القرار أيضا تأكيد ضرورة القيام، عملا بالمقرر الذي اتخذ في مؤتمر قمة مابوتو في عام 2003، بإنشاء لجنة العشرة لتولي مسؤولية تعزيز عملية السلام في الشرق الأوسط.
    C'est le cas de la Convention africaine pour la conservation de la nature et des ressources naturelles initialement adoptée à Alger en 1968, puis révisée à Maputo en 2003, par l'Assemblée de l'Union africaine. UN فعلى سبيل المثال، كانت الاتفاقية الأفريقية بشأن حفظ الطبيعة والموارد الطبيعية قد أُبرمت أصلا في عام 1968 في الجزائر العاصمة، ثُمَّ نقحتها الجمعية العامة للاتحاد الأفريقي في مابوتو في عام 2003.
    27. La campagne pour la réduction accélérée de la mortalité maternelle en Afrique vise à promouvoir une mise en œuvre plus active du Plan d'action de Maputo en Afrique. UN 27 - وتشجّع حملة التعجيل بخفض معدلات الوفيات النفاسية في أفريقيا على تكثيف تنفيذ خطة عمل مابوتو في أفريقيا.
    Un facteur positif est à noter : après avoir été encouragé activement par mon Représentant spécial, le Président Joaquim Alberto Chissano et M. Afonso Macacho Marceta Dhlakama, Président de la RENAMO, ont tous deux accepté de se rencontrer à Maputo en juillet 1993. UN وثمة عنصر ايجابي وهو أن الرئيس جواكيم البرتو شيسانو والسيد آفونسو مكاتشو مارسيتا ضلاكاما، رئيس رينامو، قد وافق كلاهما، بتشجيع فعال من ممثلي الشخصي، على الاجتماع في مابوتو في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    Le Conseil des ministres de la SADC, réuni à Maputo en janvier 1998, a appelé à un examen de la gestion du problème des réfugiés et a créé un groupe de travail sur les réfugiés comprenant huit États et placé sous la présidence du Mozambique. UN وقد طلب اجتماع مجلس الوزراء للجماعة اﻹنمائية المعقود في مابوتو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ استعراض الطريقة التي تتم بها إدارة شؤون اللاجئين وإنشاء فريق عامل تابع للجماعة اﻹنمائية يعنى باللاجئين ويتألف من ثماني دول برئاسة موزامبيق.
    Des mesures destinées à relancer les deux conventions ont été adoptées à la Conférence panafricaine sur la gestion intégrée et durable des zones côtières tenue à Maputo en juillet 1998. UN ٤٥٩ - وطرحت خيارات ﻹحياء وتعزيز الاتفاقيتين في مؤتمر البلدان اﻷفريقية لﻹدارة المستدامة والمتكاملة للسواحل الذي عقد في مابوتو في تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Il a collaboré à cette occasion avec l’OUA et d’autres membres du Comité à un processus consultatif dont l’objectif était d’élargir le mandat du Comité et d’augmenter le nombre de ses membres, et qui a culminé avec la vingt-cinquième session du Comité de coordination, tenue à Maputo en 1997. UN وبوصفها رئيس لجنة التنسيق، تعاونت المفوضية مع المنظمة واﻷعضاء اﻵخرين باللجنة في عملية استشارية لتوسيع نطاق الولاية وزيادة العضوية في اللجنة وهي العملية التي بلغت ذروتها في الدورة الخامسة والعشرين للجنة التنسيق المعقودة في مابوتو في عام ٧٩٩١.
    Le Conseil des ministres de la Communauté, réuni à Maputo en janvier 1998, est convenu qu’il fallait mettre en place un mécanisme régional pour faire respecter les droits des réfugiés. UN ٦٥ - وذكر أن مجلس وزراء المؤتمر اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي وافق، في اجتماعه المعقود في مابوتو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، على أن من الضروري إنشاء آلية إقليمية لحماية حقوق اللاجئين.
    Afin de poursuivre l'objectif de la Déclaration du Millénaire relatif à l'élimination de la pauvreté et de la faim, l'Union africaine a mis en place le PDDAA comme cadre général du NEPAD pour le développement agricole, en faisant fond sur la Déclaration sur l'agriculture et la sécurité alimentaire en Afrique, adoptée à Maputo en 2003. UN 25 - ومتابعةً لهدف إعلان الأمم المتحدة للألفية بشأن الفقر والجوع، أنشأ الاتحاد الأفريقي البرنامج الشامل باعتباره الإطار الحاكم للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لغرض التنمية الزراعية، استناداً إلى الإعلان بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، والذي اعتُمد في مابوتو عام 2003.
    Il se félicite, à cet égard, de l'entrée en vigueur de la Convention le 11 mars 1999 et des résultats de la première Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Maputo en mai dernier. UN ويرحب وفد السودان في هـــذا الصدد بدخول الاتفاقية حيز النفاذ في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٩، وبنتائج مؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية في مابوتو بموزامبيق في أيار/ مايو من هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus