"marées noires" - Traduction Français en Arabe

    • انسكاب النفط
        
    • الانسكابات النفطية
        
    • اﻹندلاقات النفطية
        
    • للانسكابات النفطية
        
    • النفط المسكوب
        
    • الانسكاب النفطي
        
    • انسكابات النفط
        
    • البقعة النفطية
        
    • واﻹنسكابات النفطية
        
    • والانسكاب
        
    • والانسكابات النفطية
        
    • وانسكابات النفط
        
    • للانسكاب النفطي
        
    • البقع النفطية
        
    Pour des raisons du même ordre, les effets des marées noires et autres catastrophes écologiques peuvent aussi être graves dans leur cas. UN وﻷسباب مماثلة، فإن أثر حوادث انسكاب النفط وغيرها من الكوارث البيئية يمكن أيضا أن يكون شديدا.
    La nécessité d'assurer une protection adéquate de nos écosystèmes marins fragiles contre des phénomènes néfastes comme les marées noires et la pollution provenant de déchets dangereux demeure une priorité pour notre région. UN ومما يكتسي أولوية في منطقتنا ضمان الحماية المناسبة لنظامنا الأيكولوجي الهش من الحوادث الضارة مثل انسكاب النفط والتلوث الناجم عن النفايات الضارة.
    Selon le discours du Trône de 2010, un projet de loi sur la prévention des marées noires est en cours d'élaboration. UN وحسب ما ورد في خطاب العرش لعام 2010، يجري حالياً إعداد مسودة قانون لمنع الانسكابات النفطية.
    Enfin, le Japon se félicite du nouveau paragraphe 48 du dispositif, qui fait référence aux marées noires. UN وأخيرا، ترحب اليابان بالفقرة الجديدة 48 من المنطوق والتي تشير إلى حوادث الانسكابات النفطية.
    Les marées noires et les espèces étrangères figurent aussi parmi les principales menaces. UN كما أن اﻹندلاقات النفطية واﻷنواع الغريبة اﻵتية من السفن اﻷجنبية أدرجت أيضا في عداد عناصر التهديد الرئيسية.
    Les ressources biologiques marines des zones peu profondes ont pu subir des effets dommageables, bien qu'on considère que le Liban ne possède pas de mousses de mer, biotope particulièrement sensible aux marées noires. UN وكان من المحتمل أن تتضرر الحياة البحرية في المياه الضحلة بشكل كبير، برغم الاعتقاد بأنه لا توجد في لبنان الأعشاب البحرية، التي هي موئل بحري حساس للانسكابات النفطية على وجه الخصوص.
    iii) Nettoyage de marées noires UN `3` إزالة النفط المسكوب
    Le premier consiste à former du personnel aux techniques de résorption des marées noires. UN وأطلق المشروع الأول بغية تدريب الأفراد على عمليات إدارة ومعالجة الانسكاب النفطي.
    Les marées noires non seulement menacent la durabilité de l'environnement marin et côtier, mais également engorgent les usines de dessalement. UN ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا.
    Une indemnisation pour les dommages causés par les marées noires peut être obtenue auprès du Fonds international d'indemnisation pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de 1992. UN يتيح الصندوق الدولي للتعويض عن التلوث بالنفط الذي أنشئ عام 1992 إمكانية الحصول على تعويض عن الأضرار الناجمة عن التلوث بالنفط بسبب حوادث انسكاب النفط من الناقلات.
    Pour des raisons du même ordre, les effets des marées noires et autres catastrophes écologiques peuvent aussi être graves dans leur cas. UN وﻷسباب مماثلة، فإن حوادث انسكاب النفط وغيرها من الكوارث البيئية يمكن أن يكون أثرها شديدا أيضا. ألف - اﻹجراءات والسياسات والتدابير الوطنية
    Le profil de vulnérabilité ne met l'accent que sur les catastrophes naturelles et sur les menaces à long terme. Il sous-estime la forte vulnérabilité des Maldives même vis-à-vis des phénomènes naturels courants comme les ondes de tempête et la décoloration des coraux, et des catastrophes causées par l'homme comme les marées noires. UN لا تركز مواصفات الضعف إلا على الكوارث الطبيعية والمخاطر الطويلة الأجل، فهي تهون من قيمة ضعف ملديف الشديد حتى أمام الظواهر الطبيعية العادية مثل تدفقات العواصف وابيضاض الشعاب المرجانية، والكوارث التي من صنع الإنسان مثل انسكاب النفط.
    Il a recensé cinq applications prioritaires: gestion des catastrophes (gestion des séismes, des inondations et des marées noires, par exemple), agriculture, transports (aériens, maritimes et terrestres), actualisation de cartes et modélisation des changements climatiques. UN وحدد الفريق العامل خمسة تطبيقات ذات أولوية، وهي: إدارة الكوارث (أي إدارة الزلازل والفيضانات وحوادث انسكاب النفط)، والزراعة، والنقل (برا وبحرا وجوا)، وتحديث الخرائط، ونمذجة تغير المناخ.
    On pense toutefois que les stocks de poissons ne sont pas les principales victimes des marées noires. UN ومع ذلك يعتقد أن اﻷرصدة السمكية لا تتأثر بدرجة خطيرة بفرادى الانسكابات النفطية.
    Les images fournies par les satellites de télédétection sont utilisées pour rechercher des gisements de pétrole et surveiller les marées noires. UN وتُستخدم صور سواتل الاستشعار عن بعد لدعم البحث عن احتياطيات النفط ورصد الانسكابات النفطية.
    La quatrième réclamation correspond aux coûts de remplacement, par la Société iranienne des pêches, de filets endommagés par des marées noires à la suite de l'invasion et de l'occupation iraquiennes. UN وتتصل المطالبة الرابعة بنفقات تكبدتها شركة مصائد الأسماك الإيرانية لاستبدال شباك الصيد التي أتلفها النفط الناجم عن الانسكابات النفطية الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    30. La priorité de la région est de renforcer la planification préalable à la lutte contre les marées noires et l'application des lois internationales et nationales, par exemple en imposant des amendes et des sanctions pour décourager la pollution délibérée, accompagnées d'un programme de sensibilisation et d'éducation écologiques. UN ٠٣ - وتمنح المنطقة اﻷولوية لتعزيز التأهب للطوارئ لمكافحة اﻹندلاقات النفطية واتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز القوانين الدولية والوطنية بطرق منها، مثلا، فرض غرامات رادعة وعقوبات على متعمدي التلويث، ودعم تلك التدابير ببرنامج للتوعية والتثقيف في مجال البيئة.
    Les ressources biologiques marines des zones peu profondes ont pu subir des effets dommageables, bien qu'on considère que le Liban ne possède pas de mousses de mer, biotope particulièrement sensible aux marées noires. UN ويحتمل أن تكون الحياة البحرية في المياه الضحلة قد تضررت بشكل كبير على الرغم من المعتقد من أن لبنان ليس لديه أعشاب بحرية وهي الموائل البحرية الحساسة تحديدا للانسكابات النفطية.
    iii) Nettoyage de marées noires 246 - 247 64 UN `3` إزالة النفط المسكوب 246-247 76
    Par l'intermédiaire d'un prestataire de services spécialisé, l'AMSA cherchera également à accéder à l'imagerie radar à synthèse d'ouverture pour un programme de surveillance des marées noires. UN وعن طريق مقدِّم خدمات متخصِّص، سوف تسعى الهيئة أيضاً إلى الوصول إلى الصور المستمدَّة من رادار ذي فتحة اصطناعية من أجل برنامج لرصد حوادث الانسكاب النفطي.
    Projet de résolution sur les marées noires sur les côtes libanaises UN مشروع قرار بشأن البقعة النفطية على الشواطئ اللبنانية
    iv) Établir des mécanismes régionaux, y compris, le cas échéant, des conventions, afin de protéger les océans, les mers et les zones côtières des déchets provenant des navires, des marées noires et des mouvements transfrontières de déchets toxiques et dangereux, conformément au droit international; UN ' ٤ ' إنشاء آليات إقليمية، تتضمن اتفاقيات عند الاقتضاء، لحماية المحيطات والبحار والمناطق الساحلية من النفايات المتولدة عن السفن واﻹنسكابات النفطية وحركة النفايات السامة والخطرة عبر الحدود، وفقا للقانون الدولي.
    Les participants ont recensé 16 types de catastrophes, dont les feux de forêts et de brousse, les séismes et les tsunamis, les éruptions volcaniques, les crues, les cyclones, les sécheresses, les glissements de terrain, les dommages aux systèmes marins et côtiers, et les marées noires. UN وحدد المشاركون في حلقة العمل 16 موضوعا خاصا بالكوارث، كان من بينها حرائق الغابات وحرائق المروج الطبيعية، والزلازل، والأمواج البحرية الزلزالية، وثوران البراكين، والفيضان، والأعاصير، والجفاف، والانهيالات الأرضية، والأثر على النظم البحرية والساحلية، والانسكاب النفطي.
    Les participants ont recensé 16 types de catastrophes, dont les feux de forêt et de brousse, les séismes et les tsunamis, les éruptions volcaniques, les crues, les cyclones, les sécheresses, les glissements de terrain, les dommages aux systèmes marins et côtiers, et les marées noires. UN وحدد المشاركون في حلقة العمل 16 موضوعا خاصا بالكوارث، كان من بينها حرائق الغابات والمروج الطبيعية والزلازل والأمواج المدّية وثوران البراكين والفيضانات والأعاصير والجفاف والانهيالات الأرضية والأثر البيئي على النظم البحرية والساحلية والانسكابات النفطية.
    :: Dégâts physiques causés par des échouages, des ancres et marées noires UN :: الأضرار المادية الناجمة عن جنوح السفن والمراسي وانسكابات النفط
    Depuis 1991, plusieurs marées noires se sont produites, d'ampleur comparable ou supérieure, qui n'ont donné lieu à aucune résolution des Nations Unies. UN ومنذ عام 1991، وقعت عدة حوادث للانسكاب النفطي تكافئ في حجمها حادثة الانسكاب قيد النظر أو تفوقها، ولم يسفر ذلك عن أي قرارات للأمم المتحدة.
    Il vaudrait donc peutêtre mieux implanter les réserves dans les zones qui n'ont pas été directement touchées par les marées noires provoquées par l'invasion et l'occupation. UN لذا يستحسن النظر في مواقع توجد في مناطق لم تتضرر بشكل مباشر من البقع النفطية نتيجة الغزو والاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus