"marché du pétrole" - Traduction Français en Arabe

    • سوق النفط
        
    • أسواق النفط
        
    Au cours des quelques dernières décennies, la croissance économique dans la région arabe a été caractérisée par des fluctuations cycliques associées à l'instabilité de la région et aux fluctuations du marché du pétrole. UN شهد النمو الاقتصادي في العالم العربي تقلبات دورية في العقود القليلة الماضية بسبب عدم استقرار المنطقة وتذبذب سوق النفط.
    À ces incertitudes sur le marché du pétrole s’ajoute l’augmentation de la production iraquienne suite à la prorogation par les Nations Unies de l’Accord «du pétrole pour des vivres» en février 1998. UN ويضاف إلى التقلبات المرتقبة في سوق النفط الارتفاع في إنتاج العراق إثر التوسع في برنامج اﻷمم المتحدة " النفط من أجل الغذاء " في شباط/فبراير ١٩٩٨.
    Nombre d'entre eux ont poursuivi les efforts visant à supprimer le contrôle des prix, éliminer les permis d'importation, mettre fin au contrôle des changes, et libéraliser les prix et la circulation de certains produits ainsi que le marché du pétrole. UN واستمر بعضها في إنهاء التحكم في اﻷسعار؛ وإلغاء نظام ترخيص التوريد؛ وإلغاء عمليات الرقابة على صرف العملات؛ وتحرير التسعير ونقل سلع أساسية معينة؛ وتحرير سوق النفط.
    Vu l'ampleur des besoins humanitaires à satisfaire en Iraq et les fluctuations du marché du pétrole, le triomphalisme n'est pas de mise. UN وأود التحذير من اﻹفراط في التفاؤل بشأن الاتجاه اﻷخير في أسعار النفط، ذلك أن حجم الاحتياجات اﻹنسانية في العراق وسرعة التقلب في أسواق النفط لا يدعوان إلى الارتياح.
    La baisse de qualité des données sur l'énergie peut avoir des effets spectaculaires dans bien des domaines, surtout sur le marché du pétrole et le calcul des émissions de gaz à effet de serre. UN 5 - ويترتب على رداءة بيانات الطاقة أثر كبير في مجالات كثيرة، ولا سيما في أسواق النفط وفي حساب انبعاثات غازات الدفيئة.
    Au contraire, en tant que consommateur de pétrole brut, Luberef n'a bénéficié ni de la hausse des cours du pétrole brut ni de la possibilité de tirer parti de l'évolution du marché du pétrole brut résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN بل إنها بصفتها مستهلكاً للنفط الخام لم تستفد من ارتفاع أسعار النفط الخام أو من فرصة استغلال التغيرات في سوق النفط الخام الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La volatilité excessive du marché du pétrole brut risque d'avoir un effet négatif sur la demande et de ralentir la reprise économique mondiale. UN 24 - ويمكن للتقلبات المفرطة في سوق النفط أن تكبح الطلب وأن تحدَّ من وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    19. La volatilité excessive du marché du pétrole brut risque d'avoir un effet négatif sur la demande et de ralentir la reprise de l'économie mondiale. UN 19- ويمكن للتقلبات المفرطة في سوق النفط أن تكبح الطلب وأن تحد من وتيرة الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    Étant donné les fluctuations persistantes du marché du pétrole, le développement des secteurs non pétroliers est, dans la région de la CESAO, le seul moyen de diversifier la production et de créer de nouvelles sources de revenus. UN 18-21 تشهد المنطقة الخاضعة لولاية اللجنة تقلبات مستمرة في سوق النفط مما يجعل تنمية القطاعات غير النفطية السبيل الوحيد لتحقيق التنويع في الناتج وإيجاد مصادر جديدة للدخل.
    C'est pourquoi le Sénégal appuie et encourage le dialogue entre producteurs et consommateurs, lancé au sein du Forum international de l'énergie, pour une meilleure transparence du marché du pétrole et la prise de mesures effectives contre les pratiques spéculatives qui ruinent les économies des pays importateurs. UN لذلك السبب تؤيد السنغال وتشجع إجراء الحوار بين المنتجين والمستهلكين الذي بدأه المنتدى الدولي للطاقة لتحسين الشفافية في سوق النفط واتخاذ تدابير فعالة ضد ممارسات المضاربة التي تدمر اقتصادات الدول المستورِدة.
    Les risques auxquels fait actuellement face l'économie mondiale vont de pair avec le déséquilibre de l'économie américaine et l'incidence qu'il peut avoir sur les taux d'intérêt et la valeur du dollar, la possibilité d'une chute du taux de croissance de la Chine, les incertitudes concernant le marché du pétrole et l'adoption éventuelle de mesures protectionnistes, en particulier aux États-Unis. UN وترتبط المخاطر التي يواجهها الاقتصاد العالمي حاليا بالاختلالات في اقتصاد الولايات المتحدة والأثر الذي يمكن أن تحدثه على أسعار الفائدة وقيمة الدولار، وإمكانية الهبوط المفاجئ لمعدل النمو في الصين وعدم اليقين الذي يحيط سوق النفط واحتمال الأخذ بتدابير حمائية، خاصة في الولايات المتحدة.
    21. La situation actuelle du marché du pétrole pouvait aussi être envisagée du point de vue de la cohérence, car elle pouvait appeler une plus étroite coopération entre producteurs et consommateurs pour stabiliser les prix, alors même qu'une telle coopération n'était guère appréciée en tant que possibilité de remédier à l'instabilité des prix d'autres produits de base. UN 21- ويمكن النظر إلى الوضع الراهن في سوق النفط من وجهة نظر الاتساق، نظراً إلى أنه يتطلب توثيق التعاون بين المنتجين والمستهلكين من أجل تثبيت الأسعار، في حين أن هذا التعاون أصبح غير مرغوب فيه كوسيلة ممكنة لتناول تقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية الأخرى.
    21. La situation actuelle du marché du pétrole pouvait aussi être envisagée du point de vue de la cohérence, car elle pouvait appeler une plus étroite coopération entre producteurs et consommateurs pour stabiliser les prix, alors même qu'une telle coopération n'était guère appréciée en tant que possibilité de remédier à l'instabilité des prix d'autres produits de base. UN 21 - ويمكن النظر إلى الوضع الراهن في سوق النفط من وجهة نظر الاتساق، نظراً إلى أنه يتطلب توثيق التعاون بين المنتجين والمستهلكين من أجل تثبيت الأسعار، في حين أن هذا التعاون أصبح غير مرغوب فيه كوسيلة ممكنة لتناول تقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية الأخرى.
    21. La situation actuelle du marché du pétrole pouvait aussi être envisagée du point de vue de la cohérence, car elle pouvait appeler une plus étroite coopération entre producteurs et consommateurs pour stabiliser les prix, alors même qu'une telle coopération n'était guère appréciée en tant que possibilité de remédier à l'instabilité des prix d'autres produits de base. UN 21 - ويمكن النظر إلى الوضع الراهن في سوق النفط من وجهة نظر الاتساق، نظراً إلى أنه يتطلب توثيق التعاون بين المنتجين والمستهلكين من أجل تثبيت الأسعار، في حين أن هذا التعاون أصبح غير مرغوب فيه كوسيلة ممكنة لتناول تقلبات الأسعار في أسواق السلع الأساسية الأخرى.
    L'application de ces programmes, de même que le recours aux approvisionnements pétroliers des pays non membres de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) et à l'énergie nucléaire, ont entraîné une saturation du marché du pétrole dont les prix sont tombés au dessous de 10 dollars le baril au milieu de 1986. UN وقد أسفرت البرامج الناجحة لكفاية الطاقة وحفظها، فضلا عن تنمية امدادات النفط والطاقة النووية من غير مصادر منظمة البلدان المصدرة للنفط )اﻷوبك(، عن زيادة العرض في سوق النفط.
    Soixante-dix ministres de pays producteurs et consommateurs ont salué le travail accompli par six organisations, l'APEC, EUROSTAT, l'AIE, l'OLADE, l'OPEP et la Division de statistique de l'ONU, pour améliorer la transparence mondiale sur le marché du pétrole. UN وقد أشاد سبعون وزيرا من البلدان المنتجة والمستهلكة العمل الذي قامت به ست منظمات في تحسين شفافية سوق النفط على الصعيد العالمي، وهي رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ويوروستات ووكالة الطاقة الدولية ومنظمة أمريكا اللاتينية لشؤون الطاقة ومنظمة البلدان المصدرة للنفط والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة.
    Par exemple, certains pays producteurs de pétrole demandent à leurs clients de payer en euros, mais cela ne veut pas dire que le prix est en euros. Et même si les prix en dollars devaient passer en euros, les conséquences du prix fixé en une seule monnaie seraient les mêmes pour le marché du pétrole. News-Commentary إن العوامل المتصلة بتحديد أسعار النفط بأي عملة مفردة أعقد مما يتصور أغلب الناس. على سبيل المثال، تطلب بعض البلدان المنتجة للنفط من عملائها الدفع بعملة اليورو، إلا أن هذا لا يعني أن نفط هذه البلدان يتم تسعيره باليورو. وحتى في حالة تحديد أسعار النفط باليورو بدلاً من الدولار فإن التأثيرات المترتبة على تسعيره بعملة موحدة على سوق النفط لن تكون مختلفة.
    La gestion du marché du pétrole sera une préoccupation majeure des responsables du commerce extérieur et du développement partout dans le monde et il importe tout autant d'assurer la viabilité commerciale des énergies nouvelles. UN وستكون إدارة أسواق النفط في المستقبل من الشواغل الرئيسية لراسمي سياسات التجارة والتنمية في كل مكان، وسيكون من المهم بالقدر نفسه جعل موارد الطاقة البديلة ميسرة تجارياً.
    L'État du Koweït recourt à la technologie environnementale la plus récente pour produire, raffiner et brûler le pétrole tout en aidant à stabiliser le marché du pétrole dont la récente hausse, liée à une montée marquée du prix des matières premières entraînée par la reprise économique mondiale, a produit des incidences négatives tant pour le producteur que pour le consommateur. UN 21 - وأشار إلى أن دولة الكويت تستخدم آخر التكنولوجيات البيئية لإنتاج الوقود وتكريره وحرقه والمساعدة على استقرار أسواق النفط التي كان لارتفاعها مؤخرا، بسبب الانتعاش الاقتصادي العالمي وما نجم عنه من ارتفاع حادّ في أسعار السلع الأساسية، أثر سلبي على المُنتِج يماثل أثره السلبي على المستهلك.
    17. S'agissant de l'interconnexion croissante entre marché du pétrole et autres marchés, il a été fait observer qu'elle s'était notamment traduite par le fait qu'il était désormais plus difficile de trouver un consensus sur les cours à long terme et que cela avait peut-être accentué la volatilité. UN 17- وفيما يتعلق بالترابط بين أسواق النفط والأسواق الأخرى، أشير إلى أن إحدى النتائج التي أسفر عنها هذا التطور هي أن التوصل إلى توافق آراء بشأن الأسعار في أسواق الأجل الطويل بات الآن أكثر تعقيداً وربما أسفر عن زيادة تقلب الأسعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus