"marché libre" - Traduction Français en Arabe

    • السوق الحرة
        
    • الأسواق المفتوحة
        
    • سوق حرة
        
    • الأسواق الحرة
        
    • السوق الحر
        
    • سوقي حر
        
    • تحرير الأسواق
        
    • للسوق الحرة
        
    • السوق المفتوح
        
    Je croyais que le marché libre, c'était marche ou crève. Open Subtitles اعتقدت ان السوق الحرة هي السباحة او الغرق
    Mais un marché libre encourage la compétition, or vous l'empêchez. Open Subtitles لكن السوق الحرة تشجع على المنافسةً وانت تمنعه
    D'encourager le développement axé sur le marché libre, durable et responsable au sein de l'Arménie et du Karabakh. UN وتشجيع التنمية المستدامة المسؤولة الموجهة نحو السوق الحرة في أرمينيا وكاراباخ.
    Les pierres sont ensuite mélangées à des lots plus importants de diamants sierra-léonais et négociées sur le marché libre des États voisins. UN ومن ثم تُخلط هذه السلع مع كميات أكبر من ماس سيراليون وتطرح للتداول في الأسواق المفتوحة للبلدان المجاورة.
    Nous ne pouvons laisser un marché libre débridé aggraver encore les disparités économiques et sociales. UN فلا يمكننا أن نسمــح لنظام سوق حرة مطلق العنان بأن يزيــد من تعميــق الفــوارق الاقتصاديــة والاجتماعية القائمة.
    Cela étant, beaucoup d'enfants n'ayant pas encore l'âge légal travaillent sur le marché libre. UN ومع هذا، هناك عدد كبير من الأطفال دون سن العمل الذين يعملون في الأسواق الحرة.
    Des succès notables ont été obtenus dans la création d'une économie de marché libre à orientation sociale. UN وتحقق أيضا نجاح باهر في إقامة اقتصاد السوق الحر وذي الوجهة الاجتماعية.
    Hong Kong est un pays à économie de marché libre, dans lequel les employeurs et les employés négocient librement le niveau des salaires. UN وهونغ كونغ بلد اقتصاد سوقي حر يتمتع فيها أرباب العمل والعمال بحرية التفاوض بشأن مستوى الأجور.
    Il est très difficile pour les tziganes de trouver une location sur le marché libre. UN ويصعب جداً على هؤلاء العثور على سكن في السوق الحرة.
    L'organisation vise à promouvoir la liberté, la tolérance, la démocratie, la compréhension internationale, les droits de l'homme et une économie fondée sur les principes du marché libre. UN ويستهدف تعزيز الحرية والتسامح والديمقراطية والتفاهم الدولي وحقوق اﻹنسان وإنشاء اقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة.
    Le prix des logements a beaucoup augmenté sur le marché libre des villes principales, en raison de la forte demande et de l'offre limitée; UN :: حدوث ارتفاع في أسعار المساكن في السوق الحرة في المدن الرئيسية كنتيجة لتزايد الطلب ومحدودية العرض؛
    Dans la communauté internationale, plusieurs milieux considèrent le marché libre débridé en particulier comme rapace et dénué de sentiments. UN في أوساط كثيرة من المجتمع العالمي تعتبر السوق الحرة المطلقة العنان على وجه خاص جشعة ومتبلدة الشعور.
    Pour plusieurs pays et plusieurs années, on a utilisé un taux de change sur le marché libre ou le taux applicable aux opérations des Nations Unies. UN كما استُخدم في عدة بلدان لسنوات عديدة سعر السوق الحرة أو سعر تأخذ به اﻷمم المتحدة.
    Pour plusieurs pays et plusieurs années, on a utilisé un taux de change sur le marché libre ou le taux applicable aux opérations des Nations Unies. UN كما استُخدم في عدة بلدان لسنوات عديدة سعر السوق الحرة أو سعر تأخذ به اﻷمم المتحدة.
    Comme le Groupe de contrôle l'a noté dans son rapport de décembre 2008, une grande partie de ces armes tombent aux mains des groupes d'opposition armés ou aboutissent sur le marché libre. UN وعلى النحو المشار إليه في تقرير فريق الرصد لعام 2008، يعود الكثير من هذه المساعدات في نهاية المطاف إلى أيدي الجماعات المسلحة المعارضة أو إلى الأسواق المفتوحة.
    Cette idéologie remet directement en cause les principes et valeurs de la modernité : le développement du marché libre, les sociétés ouvertes et les esprits ouverts. UN إنها أيديولوجية تتحدى مباشرة مبادئ وقيَم الحداثة - ازدهار الأسواق المفتوحة والمجتمعات المفتوحة والعقول المتفتحة.
    En outre, les efforts de relèvement et de reconstruction devraient être durables et contribuer à accroître l'efficacité du secteur privé dans un système de marché libre et ouvert. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجهود التأهيل والتعمير أن تكون مستدامة وأن تسهم في تعزيز العمليات الفعالة التي يضطلع بها القطاع الخاص في ظل نظام سوق حرة ومفتوحة.
    Une bonne gestion des pouvoirs publics a été un thème central des débats sur le développement au niveau mondial et c'est la clef de la transition à un marché libre et à la décentralisation. UN وأضاف أن الحكم الرشيد هو موضوع أساسي في المناقشة التي تجري بشأن التنمية في جميع أنحاء العالم، كما أنه يمثل عنصرا أساسيا في التحوُّل إلى سوق حرة وفي تحقيق اللامركزية.
    Élaborer et lancer des mesures politiques, dont des taxes, des subventions ou la facilitation d'un marché libre UN تطوير ووضع تدابير سياسات عامة، بما في ذلك الضرائب، والإعانات، وتيسير أعمال الأسواق الحرة
    J'ai constaté que les précieuses ressources finies sont systématiquement gaspillées et détruites au nom du profit et du marché libre. Open Subtitles راقبت بينما يتم هدر وتدمير الموارد الثمينة باستمرار باسم الربح و الأسواق الحرة.
    Pour la justice sociale et la dignité humaine, le système du marché libre est la meilleure voie. Open Subtitles ان كنت تبحث عن حق المجمتع والانسانية السوق الحر هو الطريق الى هناك
    Il faut aussi se rappeler que les États-Unis représentent la plus large source d'aide humanitaire que reçoit Cuba. Si les Cubains ont faim ou sont au chômage c'est à cause du régime actuel qui ne s'est jamais montré disposé à procéder à des réformes économiques et politiques qui auraient risqué d'aboutir à la démocratie et à une économie de marché libre. UN وأضافت أنه ينبغي تذكر أن الولايات المتحدة هي أكبر مصدر وحيد للمساعدة الإنسانية المقدمة إلى كوبا، وإنه لو كان مواطنو كوبا يعانون من البطالة أو الجوع فهذا يرجع إلى أوجه قصور الحكومة الحالية التي لم تبد أي اهتمام بتنفيذ الإصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تؤدي إلى تغير اقتصادي واقتصاد سوقي حر.
    La crise financière a débuté dans les grandes économies des pays qui ont non seulement prôné le marché libre mais qui l'ont imposé aux autres. UN وهي وليدة الاقتصادات الضخمة في البلدان التي لم تكتف بالدعوة إلى تحرير الأسواق فحسب، بل فرضته على الآخرين.
    Surtout, on ne devrait pas permettre à la volonté collective du marché libre de continuer à engendrer des problèmes. UN وفوق كل شيء، يجب عدم السماح لﻹرادة الجماعية للسوق الحرة بأن تستمر في خلق المشاكل.
    Je crois que je pourrais en tirer beaucoup sur le marché libre. Open Subtitles اظن انني يمكن ان احصل علي اموال طائلة مقابل هذه في السوق المفتوح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus