"marchés agricoles" - Traduction Français en Arabe

    • الأسواق الزراعية
        
    • السوق الزراعية
        
    • أسواق المنتجات الزراعية
        
    • أسواق زراعية
        
    • أسواقها الزراعية
        
    Les pays de l'OCDE ont également mis en œuvre des réformes majeures en vue de libéraliser les marchés agricoles. UN وقامت بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أيضاً بتنفيذ إصلاحات رئيسية تهدف إلى تحرير الأسواق الزراعية.
    L'utilisation restreinte de l'endosulfan dans certains pays entraînerait une distorsion sur les marchés agricoles. UN وسوف يسهم تقييد استخدام الإندوسلفان في بلدان مختارة في تشويه الأسواق الزراعية.
    Nous traversons de graves difficultés dues à la perte du traitement préférentiel sur les marchés agricoles. UN ونواجه انتكاسات حادة نتيجة خسارة المعاملة التفضيلية في الأسواق الزراعية.
    L'élément central de ce plan d'action, qui comprend cinq points, est la création du Système d'information sur les marchés agricoles. UN وكان العنصر المحوري لخطة العمل ذات النقاط الخمس هو نظام معلومات الأسواق الزراعية.
    L'Union européenne continue donc à soutenir la transparence et la stabilité du marché, notamment par le biais du Système d'information sur les marchés agricoles et de la Plateforme pour la gestion des risques agricoles. UN وهكذا فإن الاتحاد الأوروبي يواصل دعم شفافية السوق واستقراره، لا سيما من خلال نظام معلومات السوق الزراعية ومنهاج إدارة المخاطر الزراعية.
    La gravité et la fréquence des multiples crises récentes avaient montré que les pays les moins avancés devaient avoir un meilleur accès aux marchés agricoles. UN واستلزمت الأزمات المتعددة الأخيرة، سواء من حيث شدتها أو تواترها، تحسين فرص وصول أقل البلدان نمواً إلى الأسواق الزراعية.
    La modernisation de l'agriculture et le développement accéléré des zones rurales passaient par la libéralisation des marchés agricoles internationaux. UN ومن الضروري لتحديث الزراعة والتعجيل بالتنمية الريفية في البلدان المنخفضة الدخل تحرير الأسواق الزراعية الدولية.
    Par exemple, nous avons fait preuve d'une réelle souplesse pour garantir l'accès aux marchés agricoles. UN فقد أظهرنا مرونة حقيقية، على سبيل المثال، فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق الزراعية.
    La concurrence croissante sur les marchés agricoles accroît la demande d'une main-d'œuvre flexible et à bas prix. UN ويؤدي تزايد المنافسة في الأسواق الزراعية إلى زيادة الطلب على اليد العاملة الرخيصة والمرنة.
    ■ D'appuyer la libéralisation des marchés agricoles mondiaux en vue de remédier aux distorsions qui freinent la production et font grimper les cours; et UN دعم تحرير الأسواق الزراعية الدولية بغية التصدي للتشويهات التي تعرقل الإنتاج وتحدث تضخما في الأسعار؛
    Ces pays dépendaient de quelques matières premières dont le prix était soumis à de fortes fluctuations, et les marchés agricoles des pays développés étaient toujours fermés aux exportations des pays les moins avancés. UN فهذه البلدان تعتمد على سلع أساسية قليلة تخضع لظروف أسواق شديدة التقلب، وما زالت الأسواق الزراعية في البلدان المتقدمة مغلقة أمام صادرات أقل البلدان نمواً.
    c) Instaurer des liens entre les marchés agricoles et financiers locaux; UN (ج) إقامة روابط بين الأسواق الزراعية والمالية المحلية؛ و
    La réalisation des objectifs suppose que le Cycle de Doha aboutira à un résultat qui garantira aux produits des pays en développement un meilleur accès aux marchés agricoles du monde entier. UN ويتطلب تحقيق هذه الأهداف توصل جولة الدوحة إلى نتيجة موجهة نحو التنمية يكون من شأنها أن تتيح للبلدان النامية زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق الزراعية العالمية.
    Le Groupe des États d'Afrique pense que la communauté internationale se trouve dans une position exceptionnelle pour lever les freins au commerce et les obstacles aux marchés agricoles internationaux qui entravent le développement agricole durable en Afrique. UN وتعتقد المجموعة الأفريقية بأن المجتمع الدولي يحتل موقعا استثنائيا لمعالجة الحواجز التجارية والعقبات التي تعترض الأسواق الزراعية العالمية التي تعوق التنمية الزراعية المستدامة في أفريقيا.
    Lors de sa présidence du G20 en 2011, la France a œuvré pour la mise en place d'un plan d'action sur la volatilité des prix alimentaires et sur l'agriculture en lançant le Système d'information sur les marchés agricoles (AMIS). UN وفرنسا أثناء رئاستها لمجموعة البلدان العشرين في عام 2011 لوضع خطة عمل بشأن تقلب أسعار الأغذية والزراعة، عن طريق إنشاء نظام معلومات الأسواق الزراعية.
    Les marchés agricoles sont par leur nature même instables mais on ne résoudra pas une instabilité excessive en réduisant artificiellement le cours des produits agricoles. UN وأشارت إلى أن الأسواق الزراعية متقلبة بالطبيعة، ولكن حل مشكلة التقلب المفرط لا يكون بإجراء تخفيضات اصطناعية في أسعار السلع الأساسية.
    Le développement des terres rurales, l'accroissement de la productivité dans le secteur agro-industriel, le renforcement de la transparence et de l'efficacité des marchés agricoles et l'amélioration de la sécurité alimentaire des groupes de population vulnérables sont au nombre des mesures importantes à prendre. UN وينبغي أن تشمل التدابير الأساسية تطوير الأراضي الريفية وزيادة إنتاجية قطاع الصناعات الزراعية وتعزيز الشفافية والكفاءة في الأسواق الزراعية وتحسين الأمن الغذائي للمجموعات السكانية الضعيفة.
    Le Système d'information sur les marchés agricoles et son Forum de réaction rapide, hébergé par la FAO, pourraient aider à prévenir les crises alimentaires à l'avenir. UN ويمكن لنظام معلومات الأسواق الزراعية ومحفل الاستجابة السريعة التابع له والذي تستضيفه منظمة الأغذية والزراعة أن يساعدا على منع أزمات الأغذية في المستقبل.
    52. Ce sont les agricultrices qui subissent les effets les plus néfastes de la libéralisation du commerce et de l'évolution des marchés agricoles. UN 52- وتعاني المرأة العاملة في الإنتاج الزراعي من أشد الآثار السلبية لتحرير التجارة ولتغير الأسواق الزراعية.
    Un certain nombre de pays européens ont fait état des interactions entre les résultats obtenus en matière d'agriculture durable et les mesures structurelles qui ont été adoptées pour assurer la productivité et la compétitivité des marchés agricoles. UN 20 - وأعلن عدد من البلدان الأوروبية عن وجود روابط بين أداء قطاعا الزراعة المستدامة والتدابير الهيكلية المتخذة لضمان إنتاجية السوق الزراعية ووظيفتها التنافسية.
    La cinquième de ces questions est la nécessité de s'employer sous un nouvel angle à améliorer les conditions d'accès aux marchés agricoles. UN 47- وأما القضية الخامسة فهي الحاجة إلى النظر إلى عملية تحسين شروط الوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية على هدي ضوء جديد.
    Une interdiction harmonisée touchant la production et l'utilisation contribuerait à l'équilibre des marchés agricoles. UN ومن شأن فرض حظر منسق على الإنتاج والاستخدام أن يسهم في تحقيق أسواق زراعية متوازنة.
    Pour élargir et soutenir leurs marchés agricoles, les gouvernements des pays en développement doivent aussi continuer de développer une industrie des engrais viable. UN ويتعين على الحكومات في البلدان النامية أيضا مواصلة تطوير صناعات الأسمدة السليمة، بغرض توسيع نطاق أسواقها الزراعية والحفاظ عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus