"marchés de capitaux" - Traduction Français en Arabe

    • أسواق رأس المال
        
    • الأسواق المالية
        
    • أسواق رؤوس الأموال
        
    • الأسواق الرأسمالية
        
    • سوق رأس المال
        
    • أسواق رأسمالية
        
    • لسوق رأس المال
        
    • ﻷسواق اﻷسهم
        
    • وأسواق رأس المال
        
    • لأسواق رأس المال
        
    • أسواق رأس مال
        
    • السوق الرأسمالية
        
    • بأسواق رأس المال
        
    • أسواق مالية
        
    • والأسواق المالية
        
    Il faudrait lever des fonds plus importants localement, grâce à une tarification progressive, à l'impôt et aux marchés de capitaux. UN ينبغي جمع مزيد من الأموال محليا، عن طريق فرض تعريفات وضرائب تدرجيه، ومن خلال أسواق رأس المال المحلية.
    Il faudrait lever des fonds plus importants localement, grâce à une tarification progressive, à l'imposition et aux marchés de capitaux. UN ينبغي جمع المزيد من الأموال محليا عن طريق وضع نظام تصاعدي للتعريفات، والضرائب، وتطوير أسواق رأس المال المحلية.
    Le prélèvement de taxes nouvelles et le recours aux marchés de capitaux nationaux représentent des sources potentielles de financement propre. UN وتشمل المصادر الداخلية المحتملة للتمويل فرض ضرائب إضافية، والاستفادة من أسواق رأس المال المحلية.
    Par ailleurs, les caisses de retraite peuvent, en tant qu'investisseurs institutionnels, contribuer au développement des marchés de capitaux nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع صناديق المعاشات التقاعدية بصفتها مؤسسات استثمارية أن تساهم في تنمية الأسواق المالية المحلية.
    La constitution de groupements régionaux et de marchés de capitaux dans la région faciliterait la mobilisation de telles ressources. UN ويمكن للإسهام الإقليمي وتطوير أسواق رؤوس الأموال تأدية دور هام في تعبئة مصدر التمويل هذا.
    Le sous-développement de ses marchés de capitaux et de son cadre réglementaire a été avancé pour expliquer le fait que la région ne bénéficie pas de sa part potentielle de ces ressources. UN وذُكر أن التخلف الذي يسود الأسواق الرأسمالية للمنطقة وبيئتها التنظيمية هو سبب حرمانها من نصيبها المحتمل من هذه الموارد.
    À cette fin, elle doit renforcer ses marchés financiers et intégrer ses marchés de capitaux. UN ومن أجل هذه الغاية، ستحتاج إلى تعميق أسواقها المالية ودمج أسواق رأس المال فيها.
    Renforcement des capacités pour la promotion des marchés de capitaux en Afrique UN بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا
    Renforcement des capacités pour la promotion des marchés de capitaux en Afrique UN بناء القدرات لتعزيز أسواق رأس المال في أفريقيا
    À plus long terme, le développement passe nécessairement par l'accès aux marchés de capitaux. UN كما أن إتاحة فرص الوصول إلى أسواق رأس المال أساسية بالنسبة للتنمية على المدى الطويل.
    À cet égard, les ministres ont proposé d’appliquer une stratégie sous-régionale pour développer les marchés de capitaux. UN واقترحوا في هذه الدورة وضع نهج دون إقليمي من أجل تنمية أسواق رأس المال.
    On a reconnu à cet égard le rôle clef que pouvaient jouer des marchés de capitaux fonctionnant bien dans la mobilisation et la répartition des ressources. UN وفي هذا الشأن تم الإقرار بالدور المحوري الذي تؤديه أسواق رأس المال الكفؤة في تعبئة وتخصيص الموارد.
    On a privilégié la liquidité et le prompt va—et—vient sur les marchés de capitaux, en quête de profits rapides. UN وأولي تفضيل خاص للسيولة ولسرعة دخول الأسواق المالية والخروج منها سعيا لتحقيق مكاسب سريعة.
    ∙ Il faut étudier les liens entre les problèmes propres aux produits de base et d'autres secteurs, en particulier les marchés de capitaux. UN :: النظر في العلاقة بين مشاكل السلع الأساسية والقطاعات الأخرى، لا سيما الأسواق المالية.
    :: Assurer une réglementation et un contrôle adéquats pour toutes les institutions financières avant la libéralisation des marchés de capitaux; UN :: كفالة القدر الكافي من التنظيم والإشراف لجميع المؤسسات المالية قبل تحرير الأسواق المالية
    Les marchés de capitaux internationaux constituent aussi un immense réservoir de fonds dans lequel un pays peut puiser. UN وتشكل أسواق رؤوس الأموال الدولية مجمعا ضخما آخر للأموال يمكن للبلدان أن تسحب منه.
    Les marchés de capitaux sont devenus plus novateurs lorsqu'il s'agit de mettre au point de nouveaux mécanismes d'investissement. UN وقد أصبحت أسواق رؤوس الأموال الآن أكثر إبداعا في استحداث آليات جديدة للاستثمار.
    L'absence de droits de propriété sûrs empêche également l'accès aux marchés de capitaux pour financer de tels investissements. UN كما أن غياب الحق في الملكية المضمونة يحول دون النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية لتمويل هذه الاستثمارات.
    Ces séminaires sont organisés par la Commission des marchés de capitaux et par la Banque de Grèce. UN وتضطلع لجنة سوق رأس المال ومصرف اليونان بتنظيم هذه الحلقات الدراسية.
    Concernant les investissements de portefeuille, la plupart des pays de l'enquête susmentionnée se dotent peu à peu de marchés de capitaux organisés. UN وفيما يتعلق باستثمارات الحوافظ المالية، تتألف معظم البلدان التي شملتها الدراسة الاستقصائية من أسواق رأسمالية منظمة رسمياً وبطيئة النمو.
    La conférence s’est terminée par une table ronde de chefs d’État et de gouvernement et a lancé le Forum sur les marchés de capitaux en Afrique. UN واختتم المؤتمر باجتماع قمة للمائدة المستديرة لرؤساء الدول والحكومات انبثق عنه المحفل اﻷفريقي لسوق رأس المال.
    Réunion d’information Dans le cadre des questions à l’ordre du jour de la Deuxième Commission, M. D.R. Mehta, Président du Conseil de change des valeurs de l’Inde, fera un exposé sur le thème “Nouveaux défis pour les marchés de capitaux dans les pays en dévelop-pement " le lundi 8 novembre 1999 de 13 h 30 à 14 h 45 dans la salle de conférence 6. UN بخصوص المسائل المعروضة للمناقشة في اللجنة الثانية، يعقد السيد د. ر. ميهتا، رئيس مجلس بورصة اﻷوراق المالية في الهند، جلسة إعلامية غير رسمية بشأن موضوع " التحديات الجديدة ﻷسواق اﻷسهم في البلدان النامية " ، وذلك يوم الاثنين، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ من الساعة ٣٠/١٣ الى الساعة ٤٥/١٤ في غرفة الاجتماع ٦.
    Cela risquerait par conséquent d'entraîner d'importantes sorties de capitaux des pays émergents, menaçant la stabilité de leur monnaie et des marchés de capitaux. UN وهذا التطور قد يحفّز بدوره تدفقات كبيرة لحافظات الأوراق المالية من الاقتصادات الناشئة، مما يؤثر على استقرار عملاتها وأسواق رأس المال لديها.
    Comment les marchés de capitaux peuvent-ils contribuer davantage à la mobilisation des ressources ? UN ما هي الكيفية التي يمكن بها لأسواق رأس المال أن تسهم على نحو أكثر فعالية في تعبئة الموارد؟
    :: Des marchés de capitaux améliorés qui prennent en compte les faibles taux d'épargne, la fuite des capitaux et la faillite des systèmes bancaires; UN أسواق رأس مال محسنة تعالج مشكلات تدني معدلات الادخار، وهروب رؤوس الأموال، والأنظمة المصرفية المتداعية؛
    En outre, les coentreprises et les instruments des marchés de capitaux conventionnels modifiés pour financer des projets de gestion durable des forêts offrent de bonnes possibilités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المؤسسات المشتركة وأدوات السوق الرأسمالية التقليدية المعدلة المستخدمة في تمويل مشاريع اﻹدارة المستدامة للغابات تبشر بنتائج طيبة.
    En même temps, les mesures visant à maintenir ou à rétablir la confiance dans les marchés de capitaux ne sont pas suffisantes. UN وفي الوقت نفسه، ليست التدابير الموجهة نحو الحفاظ على الثقة بأسواق رأس المال أو تجديد هذه الثقة بكافية.
    L'existence de marchés de capitaux très développés encourage certains délits notamment le délit d'initié. UN ووجود أسواق مالية متقدمة للغاية يشجع جرائم معينة ولا سيما جريمة المطلع على اﻷسرار.
    Au niveau international, la stabilité financière devrait être préservée grâce à une surveillance permanente des marchés de capitaux et des marchés financiers dans tous les pays. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي المحافظة على الاستقرار المالي من خلال المراقبة المستمرة لأسواق رأس المال والأسواق المالية في جميع الاقتصادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus