"marchés des capitaux" - Traduction Français en Arabe

    • أسواق رأس المال
        
    • سوق رأس المال
        
    • اﻷسواق المالية
        
    • أسواق رؤوس الأموال
        
    • الأسواق الرأسمالية
        
    • أسواق المال
        
    • وأسواق رأس المال
        
    • أسواق رأس مال
        
    • أسواق رأسمالية
        
    • ﻷسواق رأس المال
        
    • السوق المالية
        
    Cette évolution pourrait être positive, dans la mesure où l'augmentation correspond au développement des marchés des capitaux et du secteur du financement inclusif. UN وبقدر ما تمثل هذه الزيادة تطوّر أسواق رأس المال ومجالات التمويل الشامل، فإنها يمكن أن تشير إلى حدوث تطور إيجابي.
    Un certain nombre de nouvelles puissances économiques développent leurs marchés des capitaux afin d'offrir aux investisseurs institutionnels des placements à long terme. UN ويقوم عدد من الاقتصادات الناشئة بتطوير أسواق رأس المال لديها لكي تتيح لهيئات الاستثمار فرص الاستثمار في اﻷجل الطويل.
    Indépendamment du développement des marchés nationaux des capitaux, la Chine s’est attachée à s’ouvrir plus à l’accès aux marchés des capitaux internationaux. UN إضافة إلى تطوير سوق رأس المال المحلية، سعت الصين إلى تطوير امكانات وصولها إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Quoi qu'il en soit, il faut que les institutions financières internationales trouvent les moyens de limiter l'instabilité des marchés des capitaux. UN وفي أي حال، يجب على المؤسسات المالية الدولية أن تبحث عن طرق للحد من تقلب اﻷسواق المالية.
    Les marchés des capitaux ouvrent également de nouvelles perspectives à la privatisation en générant des profits et peuvent être stimulés par celle-ci. UN 15 - كما أن أسواق رؤوس الأموال تفتح الفرص أمام الخصخصة التي تعود بالمكاسب ويمكن حفزها عبر الخصخصة.
    Par ailleurs, il n'est guère concevable de réduire l'investissement spéculatif, mobiliser les marchés des capitaux et réaliser un développement durable en l'absence de transparence. UN ويجب أيضا توخي الشفافية للحد من الاستثمار الجزافي ولتعبئة الأسواق الرأسمالية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les marchés des capitaux en Chine commencent à peine à se développer et leur envergure et leur rôle sont limités. UN ما زالت أسواق رأس المال في الصين في مرحلة أولية من تطورها، محدودة في نطاقها ووظائفها.
    Ils sont donc assez bien équipés pour supporter un ou deux ans de resserrement du crédit sur les marchés des capitaux. UN وبالتالي، أصبحت هذه البلدان مستعدة بشكل جيد لمواجهة سنة أو سنتين من الشدة في أسواق رأس المال.
    Peu à peu, la confiance a commencé à revenir dans le secteur bancaire et les marchés des capitaux ont rouvert leurs portes. UN وبدأت الثقة تعود ببطء في القطاع المصرفي، وفتحت أسواق رأس المال أبوابها من جديد.
    Les tendances des marchés des capitaux dans les pays en développement et les pays en transition UN اتجاهات أسواق رأس المال في اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Conclusions : les marchés des capitaux et les banques UN ملاحظات ختامية: أسواق رأس المال والمصارف
    Les marchés des capitaux dans les pays en développement et dans les pays en transition UN أسواق رأس المال في اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Ces dernières années, la stabilité accrue de l’environnement macroéconomique, jointe à la réforme de la législation régissant les marchés des capitaux et à la privatisation des entreprises publiques, a contribué à l’expansion des marchés des capitaux. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أسهم تزايد الاستقرار في بيئة الاقتصاد الكلي، وفضلا عن صدور تشريع جديد يتعلق بسوق رأس المال، وخصخصة المشاريع الحكومية، في توسع أسواق رأس المال في بيرو.
    En Chine, les marchés des capitaux se sont développés rapidement pendant les années 90 par suite, principalement, de l’essor des marchés des valeurs. UN نمت أسواق رأس المال في الصين بسرعة في التسعينات، كنتيجة أساسية لنمو أسواق اﻷسهم.
    Ainsi, les marchés des capitaux ont surtout été un moyen d’acheminer des fonds vers le secteur étatique. UN ومن ثم قامت أسواق رأس المال أساسا بتوجيه أموال صوب القطاع الحكومي.
    Étude des facteurs ayant une incidence sur le développement des marchés des capitaux de la sous-région UN دراسة عن العوامل المؤثرة في تنمية سوق رأس المال في المنطقة دون الإقليمية.
    Le développement des marchés des capitaux dans les pays en transition UN تطوير سوق رأس المال في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    On peut en dire autant, au moins implicitement, des acteurs agissant sur les marchés des capitaux. UN ويمكن أن ينطبق نفس القول، على اﻷقل من الناحية المضمونية، على الفاعلين في اﻷسواق المالية.
    Enfin, le représentant a fait observer que dans les PMA, les marchés des capitaux ne représentaient qu'une source marginale de financement. UN وأخيراً، لاحظ أن أسواق رؤوس الأموال تلعب دوراً هامشياً في أقل البلدان نمواً في توفير التمويل.
    L'ASEAN s'emploie à faciliter le commerce, le développement des marchés des capitaux, la sécurité alimentaire, la protection de la propriété intellectuelle et le développement de l'infrastructure. UN 22 - وقال إن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تعمل من أجل تسهيل التجارة وتنمية الأسواق الرأسمالية وتحقيق الأمن الغذائي وحماية الملكية الفكرية وتنمية الهياكل الأساسية.
    Les marchés des capitaux privés devaient constituer l’ossature du développement durable. UN وينبغي أن تكون أسواق المال الخاص هي دعامة التنمية المستدامة.
    Il est indispensable aussi de développer le crédit et les marchés des capitaux, de façon à encourager l'épargne et l'investissement. UN وثمة حاجة أيضا الى تطوير أنظمة الائتمان وأسواق رأس المال على نحو جيد يبعث على تشجيع مستوى التوفير والاستثمارات.
    Dans les pays où les marchés des capitaux sont plus développés, les entreprises sont poussées à divulguer des informations récentes et fiables non seulement par les pouvoirs publics mais aussi par les marchés, en particulier si elles veulent que leurs actions soient cotées en bourse. UN وتوجد في الاقتصادات التي تضم أسواق رأس مال أكثر تقدما ضغوط سوقية وحكومية لتقديم معلومات عن الشركات بحيث يعتمد عليها في الوقت المناسب، بما في ذلك إصدار التقارير المالية المطلوبة ﻹدراجها في سوق اﻷوراق المالية.
    Les financements nationaux privés ont contribué au développement de marchés des capitaux ordonnés, mais ces marchés doivent être réglementés pour limiter la spéculation et éviter des bulles et des chocs pour l'économie réelle. UN وقد أعان التمويل المحلي الخاص على تطوير أسواق رأسمالية متساوقة، لكن هذه الأسواق تحتاج إلى التنظيم من أجل الحد من المضاربات وتجنيب الاقتصاد الحقيقي مزالق التعرض للفقاعات والصدمات.
    Les ministres ont souligné le rôle crucial que doivent jouer les marchés des capitaux pour accroître l’épargne nationale, attirer l’investissement privé étranger et arrêter, voire inverser, la fuite des capitaux. UN وشدد الوزراء على الدور الحاسم ﻷسواق رأس المال في رفع مستوى المدخرات المحلية، وجذب الاستثمارات الخاصة اﻷجنبية، والقضاء على هرب رأس المال والارتداد عن اتجاهه نحو الهرب.
    Dans le même temps, l'approfondissement et le développement des marchés financiers restent lents et les marchés des capitaux demeurent fragmentés et isolés des marchés mondiaux, ce qui entrave les efforts visant à mobiliser des ressources privées intérieures ou extérieures. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال تعميق السوق المالية وتطويرها محدوداً وأسواق رأس المال مجزأة ومعزولة عن الأسواق العالمية، مما أعاق الجهود المبذولة لتعبئة موارد القطاع الخاص داخلياً وخارجياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus