Une large part des ressources a notamment été allouée à la diversification verticale et à l'élargissement des marchés des produits de base. | UN | وقد قدم جزءا كبيرا من موارده بصفة خاصة للتنويع الرأسي وتوسيع نطاق أسواق السلع اﻷساسية. |
Cette situation ne peut être corrigée que par une meilleure réglementation des marchés des produits de base. | UN | والسبيل الوحيد لإصلاح تلك الحالة هو تعزيز الرقابة على أسواق السلع الأساسية. |
Un certain nombre de délégations ont relevé que les marchés des produits alimentaires de base resteront plus incertains au cours des années à venir. | UN | وقد أوضح عدد من الوفود أن أسواق السلع الأساسية الغذائية سوف تظل أكثر تقلُّباً في السنوات القادمة. |
Faciliter l'accès aux marchés des produits biologiques dans les pays développés | UN | تيسير الوصول إلى أسواق المنتجات العضوية في البلدان المتقدمة |
Même si d'une manière générale le rapport est optimiste, les problèmes qui assaillent les marchés des produits de base depuis des dizaines d'années n'ont pas disparu. | UN | ومع أن التقرير اتسم بالتفاؤل بصفة عامة، لم تختفِ المشاكل التي عانت منها سوق السلع الأساسية طوال عقود. |
Prenant note de toutes les initiatives volontaires utiles visant à améliorer la transparence des marchés des produits de base, | UN | وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية، |
Elle devrait renforcer son analyse des marchés des produits de base, en s'intéressant plus spécialement aux incidences de l'actuelle instabilité des prix sur les pays en développement. | UN | وعلى الأونكتاد أن يدعِّم تحليل أسواق السلع الأساسية، مركِّزاً على آثار تقلبات الأسعار الجارية على البلدان النامية. |
Elle devrait renforcer son analyse des marchés des produits de base, en s'intéressant plus spécialement aux incidences de l'actuelle instabilité des prix sur les pays en développement. | UN | وعلى الأونكتاد أن يدعِّم تحليل أسواق السلع الأساسية، مركِّزاً على آثار تقلبات الأسعار الجارية على البلدان النامية. |
Contribution des experts: incidences sur le commerce et le développement de l'évolution des marchés des produits de base | UN | إسهامات الخبراء: الآثار التجارية والإنمائية للتطورات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية |
La financiarisation des marchés des produits de base et les facteurs liés aux changements climatiques continueront à influencer les prix des produits agricoles. | UN | وستظل أمْوَلة أسواق السلع الأساسية، فضلاًً عن العوامل المرتبطة بتغير المناخ، تؤثر في أسعار السلع الأساسية الزراعية. |
Les marchés des produits de base sont intrinsèquement instables, comme l'illustre le cycle d'expansion-récession observé en 2007-2008. | UN | إن أسواق السلع الأساسية متقلبة بشكل متأصل، كما دلت على ذلك دورة التوسع والانحسار في الفترة 2007-2008. |
Les récents mouvements de prix ont été attribués à une flambée de la demande et à la financiarisation des marchés des produits de base, sur lesquels les investisseurs ont afflué. | UN | وقد نسبت تحركات الأسعار مؤخراً إلى الصدمات في جانب الطلب والسيطرة المالية على أسواق السلع الأساسية، حيث انتقل المستثمرون على أفواج إلى السلع الأساسية. |
56. Les marchés des produits de base sont intrinsèquement instables, comme l'a montré le cycle d'expansion-récession des années 2007-2008. | UN | 57- إن أسواق السلع الأساسية متقلبة بشكل متأصل، كما دلّت على ذلك دورة التوسع والانحسار في الفترة 2007-2008. |
Évolution des marchés des produits de base et problèmes qui se posent sur ces marchés: situation actuelle et perspectives | UN | التطورات والتحديـات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة |
Contribution des experts: incidences sur le commerce et le développement de l'évolution des marchés des produits de base et des activités de coopération technique | UN | إسهامات الخبراء: الآثار التجارية والإنمائية للتطورات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية |
Point 3: Évolution des marchés des produits de base et problèmes qui se posent sur ces marchés: situation actuelle et perspectives | UN | البند 3: التطورات والتحديـات التي تشهدها أسواق السلع الأساسية: الحالة الراهنة والصورة المرتقبة |
Des groupements de ce genre devraient aussi offrir une meilleure stabilité de l'accès aux marchés des produits et des facteurs. | UN | كما يتوقع من هذه التجمعات أن توفر استقراراً محسناً لامكانية الوصول الى أسواق المنتجات وعوامل الانتاج. |
Sans cet instrument, il faut procéder à des ajustements de prix et de quantité sur les marchés des produits et du travail des différents pays. | UN | وبدون هذه اﻷداة، يجب إجراء تعديلات سعرية وكمية في أسواق المنتجات واليد العاملة في البلدان المعنية. |
rapidement à une conclusion heureuse et équilibrée; elle s'était également engagée à corriger les imperfections des marchés des produits de base. | UN | وقد التزم أيضا بتدارك أوجه القصور في سوق السلع اﻷساسية. |
Analyse des possibilités de faciliter l'accès aux marchés des produits écologiques des pays en développement; | UN | ○ بحث إمكانيات تيسير فرص الوصول إلى الأسواق أمام المنتجات المفضلة بيئياً المصدرة من البلدان النامية |
Un élargissement effectif de l'accès aux marchés des produits et des services des pays en développement et des pays en transition aura à son tour pour effet d'accroître la capacité d'importation de ces pays et sera profitable aux exportations et à l'ajustement structurel dans les pays développés; | UN | وإن التحسين الفعال ﻹمكانية الوصول إلى اﻷسواق أمام منتجات وخدمات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيؤدي، بدوره، إلى زيادة قدرتها على الاستيراد وإلى إفادة الصادرات والتكيف الهيكلي في البلدان المتقدمة؛ |
Ainsi, les opérations financières sur les marchés des produits de base ont augmenté, passant de 13 milliards d'euros en 2002 à 205 milliards d'euros en 2010. | UN | فمثلاً، ارتفعت المعاملات المالية لأسواق السلع الأساسية من 13 مليار يورو في عام 2002 إلى 205 مليارات يورو في عام 2010. |
44. Le Cycle de Doha peut améliorer l'accès aux marchés des produits dynamiques, à valeur ajoutée et à forte intensité de main-d'œuvre des pays en développement si ces produits d'exportation bénéficient d'appréciables réductions tarifaires. | UN | 44- ويمكن أن تتيح جولة الدوحة فرصاً إضافية لوصول البلدان النامية إلى أسواق المنتجات الدينامية الكثيفة العمالة وذات القيمة المضافة إذا ما شمل تلك المنتجات التي تهتم البلدان النامية بتصديرها خفضٌ شديد للتعريفات الجمركية المفروضة عليها. |
Les marchés des produits énergétiques à faible teneur en carbone devraient prendre un essor considérable. | UN | ومن المتوقع أن يطرأ نمو كبير جداً على أسواق منتجات الطاقة القليلة الكربون. |
Compte tenu de cet examen, il constate que les marchés des produits chimiques du type de ceux que produit la PIC sont cycliques par nature. | UN | واستنتج الفريق من تحرياته أن أسواق المواد الكيماوية التي تنتجها الشركة هي أسواق دورية بطبيعتها. |