"marchés financiers nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الأسواق المالية المحلية
        
    • اﻷسواق المالية الوطنية
        
    • أسواق رأس المال الوطنية
        
    Avec la transparence accrue des flux commerciaux et financiers, l'environnement mondial serait plus concurrentiel et il était particulièrement important de renforcer les marchés financiers nationaux et de corriger d'éventuels déséquilibres macroéconomiques. UN ومع تزايد انفتاح التجارة والتدفقات المالية، فإن البيئة العالمية ستصبح تنافسية بدرجة أكبر، ومن الأهمية بمكان تعزيز الأسواق المالية المحلية ومعالجة الاختلالات الاقتصادية الكلية.
    On estime que les sommes épargnées et investies en 2000 ont atteint 7,5 billions de dollars, et une bonne partie de ces sommes ont transité par les marchés financiers nationaux. UN ففي عام 2000، يتوقع أن يكون العالم قد ادخر واستثمر حوالي 7.5 تريليونات دولار، وهذا مبلغ كبير تحقق بواسطة الأسواق المالية المحلية.
    Il convient également de tenir compte du fait que la capacité des gouvernements africains de lever des fonds par ce moyen est limitée par l'étroitesse des marchés financiers nationaux. . UN وينبغي أيضاً التسليم بأن ضحالة الأسواق المالية المحلية تحد من قدرة الحكومات الأفريقية على جمع الأموال عن طريق هذا المصدر.
    On dit que la croissance des investissements dans le monde et l'environnement dans lequel ils se situent sont façonnés par des événements tels que la crise asiatique, l'union monétaire européenne (et la création de l'euro), les progrès technologiques, la libéralisation des marchés financiers nationaux et leur intégration au sein d'un marché mondial. UN يقال إن هيكل الاستثمار العالمي ونموه يتشكلان وفقا لﻷحداث الراهنة مثل اﻷزمة اﻵسيوية وظهور الاتحاد النقدي اﻷوروبي باﻹضافة إلى إصدار وحدة النقد اﻷوروبية، والتقدم المحرز في التكنولوجيا وتحرر اﻷسواق المالية الوطنية ودمجها في سوق عالمية.
    Nous sommes certains qu'en tant que partie intégrante d'un ensemble de mesures prises pour améliorer la stabilité financière, les gouvernements doivent jouer un rôle actif dans la gestion d'un processus tout à fait équilibré de libéralisation et de régulation des marchés financiers nationaux afin d'encourager les investissements nationaux et étrangers dans les industries productives. UN وإننا مقتنعون بأنه ينبغي للحكومات، كجزء لا يتجزأ من مجموعة متكاملة من التدابيـر التي تستهدف تحسين الاستقرار الاقتصادي، أن تضطلع بدور نشط في إدارة عملية متوازنة لتحرير وتنظيم اﻷسواق المالية الوطنية من أجل النهوض بالاستثمار المحلي واﻷجنبي في الصناعات اﻹنتاجية.
    Avec la libéralisation des mouvements de capitaux, les marchés financiers nationaux et internationaux ont eu tendance à devenir plus procycliques, ce qui a accru la probabilité des cycles de surchauffe. UN 21 - ومع مجيئ التحرير، اتجهت كل من أسواق رأس المال الوطنية والدولية إلى أن تصبح أكثر تقلبا، مما زاد احتمالات دورات زعزعة الازدهار.
    Bien que les échanges commerciaux intrarégionaux restent limités et que l'intégration des marchés financiers nationaux stagne, les pays concernés ont lourdement souffert des effets négatifs des politiques macroéconomiques de leurs voisins. UN وبالرغم من أن التجارة داخل المنطقة لا تزال محدودة وأن تكامل الأسواق المالية المحلية لم يتقدم، فإن هذه البلدان طالتها آثار سلبية كبيرة غير مباشرة نتيجة سياسات الاقتصاد الكلي لدى البلدان المجاورة.
    Il convient pour ce faire que le FMI et la Banque mondiale s'abstiennent de promouvoir la libéralisation des comptes de capital; que le FMI fasse en sorte que le choix des régimes de change ne fasse plus partie des conditions imposées; et que l'on s'efforce de trouver des solutions pour maintenir les réserves sur les marchés financiers nationaux plutôt qu'étrangers. UN كما يتطلب هذا أيضا امتناع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي عن الترويج لتحرير حسابات رأس المال؛ وامتناع صندوق النقد الدولي عن إدراج نظم أسعار صرف العملات الأجنبية ضمن الاشتراطات؛ واتباع المقترحات الرامية إلى الإبقاء على أرصدة الاحتياطيات في الأسواق المالية المحلية بدلا من الاحتفاظ بها في الخارج.
    28. Un nombre considérable de gouvernements de pays en développement n'ont toujours pas accès aux capitaux de marchés financiers nationaux ou internationaux. UN 28- يظل عدد كبير من الحكومات في البلدان النامية محروماً من إمكانية الحصول على رأس المال من الأسواق المالية المحلية أو الدولية.
    Des conseils techniques ont par ailleurs été fournis à la Bosnie-Herzégovine en vue de la réorientation des allocations-logement vers des programmes plus durables de construction de logements au moyen de ressources mobilisées sur les marchés financiers nationaux et internationaux. UN وتم تقديم المشورة الفنية وكذلك مساعدات إعادة الإعمار بعد الكوارث في البوسنة والهرسك بهدف تحويل تمويل الإسكان القائم على أساس المنح إلى مشاريع إسكان أكثر استدامة تقوم على تعبئة الأسواق المالية المحلية والدولية.
    De manière générale, les institutions financières internationales pourraient jouer un rôle plus actif en soutenant les marchés financiers nationaux et régionaux et en renforçant les structures d'investissement dans les projets énergétiques et industriels. UN 20 - ويمكن للمؤسسات المالية الدولية بشكل عام أن تؤدي دورا أكثر حيوية في دعم الأسواق المالية المحلية والإقليمية وفي تعزيز المؤسسات المالية للاستثمار في مشاريع الطاقة والمشاريع الصناعية.
    Une meilleure intégration des dispositifs de microfinancement et des marchés financiers nationaux pourrait permettre de financer la croissance des portefeuilles de prêt en faisant fond sur le secteur financier, lorsqu'il est suffisamment développé. UN 26 - ويمكن لدمج التمويل الصغير بشكل أوثق في الأسواق المالية المحلية أن ييسر تمويل حافظات القروض المتنامية عبر الاعتماد على القطاع المالي السائد، حيث يكون متطورا بالقدر الكافي.
    Si les opérations menées par des sociétés transnationales pour s'implanter sur des marchés ont souvent été suivies de la création de nouvelles entreprises, il reste que les fusionsacquisitions entraînent un rétrécissement des marchés financiers nationaux car les actions des entreprises acquises sont retirées des marchés boursiers locaux pour être cotées sur ceux de leur société mère. UN وكان دخول الشركات عبر الوطنية الأسواق عن طريق عمليات الاندماج والشراء في معظم الأحيان متبوعا بمشاريع استثمار في مجالات جديدة. غير أنه يلاحظ أن هذه العمليات أدت إلى تقلص حجم الأسواق المالية المحلية بسبب شطب أسهم الشركات المشتراة من قائمة أسعار البورصة المحلية لادراجها في قائمة أسعار بورصة الشركات الأم.
    Pour prévenir les crises financières, il faut renforcer les mécanismes d'alerte rapide et, notamment, améliorer la surveillance des marchés financiers nationaux et internationaux. UN " وتقتضي الحيلولة دون حدوث أزمات مالية تعزيز آليات اﻹنذار المبكر، بما في ذلك تحسين مراقبة اﻷسواق المالية الوطنية والدولية وزيادة فعالية هذه المراقبة.
    La première tendance est attestée par l'accroissement spectaculaire des flux financiers internationaux de tous ordres et par l'intégration plus étroite de tous les segments des marchés financiers sous l'effet conjugué de la mondialisation des capitaux et de la libéralisation des marchés financiers nationaux. UN والاتجاه اﻷول ظاهر في الزيادة الهائلة في التدفقات المالية الدولية بجميع أنواعها وفي زيادة التكامل بين جميع قطاعات اﻷسواق المالية نتيجة للعاملين التوأمين المتمثلين في ازدياد عولمة المالية وفي ازدياد تحرير اﻷسواق المالية الوطنية.
    23. En outre, l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) suit aussi l'évolution des marchés financiers et il est probable que l'Organisation mondiale du commerce décidera de libéraliser les conditions d'accès international aux marchés financiers nationaux. UN ٢٣ - ويتم استعراض التطورات فيما يتعلق باﻷسواق المالية برمتها أيضا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كما أن من اﻷرجح أن يتقرر في منظمة التجارة العالمية تحرير ظروف الوصول الدولي إلى اﻷسواق المالية الوطنية.
    18. La crise monétaire mexicaine de décembre 1994 a révélé que les marchés financiers nationaux avaient une très grande capacité d'adaptation. UN ١٨ - تبين في أعقاب أزمة العملة المكسيكية التي حدثت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ أن اﻷسواق المالية الوطنية تتمتع بمرونة عالية.
    Les fonds pour les prêts hypothécaires proviennent maintenant des marchés financiers nationaux et internationaux et non uniquement de l'épargne existante et de la finance de détail. UN وتستمد صناديق إقراض الرهن العقاري حاليا من أسواق رأس المال الوطنية والدولية وليس من المدخرات الموجودة ومن التمويل بالتجزئة فحسب.
    Créer des guichets financiers spécialisés à l'intention des autorités locales si les marchés financiers nationaux ne sont pas satisfaisants et favoriser l'émergence de marchés financiers; UN (ب) توجد مرافق مالية متخصصة للسلطات المحلية، إذا كانت أسواق رأس المال الوطنية غير كافية، وتيسر نشوء أسواق مالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus