Table ronde sur la politique de concurrence et les marchés publics | UN | اجتماع مائدة مستديرة بشأن سياسات المنافسة وقطاع المشتريات العامة |
La présente note met en avant le rôle de la concurrence dans les marchés publics. | UN | وتركز ورقة المعلومات الأساسية هذه على دور المنافسة في قطاع المشتريات العامة. |
Aux Etats-Unis, les marchés publics entrent pour environ 20 % dans la consommation totale de biens et de services. | UN | ففي الولايات المتحدة تمثل المشتريات الحكومية قرابة ٠٢ في المائة من إجمالي استهلاك السلع والخدمات. |
Ces négociations feront fond sur les progrès réalisés au sein du Groupe de travail de la transparence des marchés publics, établi en 1996. | UN | وستستفيد هذه المفاوضات من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالشفافية في المشتريات الحكومية الذي أنشئ عام 1996. |
On s'est toutefois demandé si les risques se répartissaient véritablement aussi rigoureusement dans tous les cas de marchés publics et de PPP. | UN | ولكن أُبدي شكّ في سريان هذا التوزيع الصارم للمخاطر على جميع حالات الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En outre, les marchés attribuables aux Länder sont soumis à réexamen par les tribunaux du Land concerné chargés des marchés publics. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخضع العقود العائدة إلى الولايات للمراجعة من قبل محاكم المشتريات العامة التابعة للولاية المعنية. |
Dix fonctionnaires sont affectés à la supervision des marchés publics. | UN | وقد كُلف عشرة موظفين بالإشراف على المشتريات العامة. |
marchés publics visant à favoriser les technologies de l'information à Sri Lanka | UN | استخدام المشتريات العامة في تعزيز قطاع تكنولوجيا المعلومات في سري لانكا |
Il s'inquiète en outre de ce que la loi norvégienne relative aux marchés publics ne contienne pas de dispositions spécifiques visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود تدابير محددة في قانون المشتريات العامة النرويجي لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Un domaine dans lequel ces études peuvent néanmoins être utiles est celui des marchés publics. | UN | ومع ذلك، يمكن أن تكون هذه الدراسات مفيدة في مجال المشتريات الحكومية. |
Des réserves sont également envisagées au sujet des dispositions du chapitre sur les marchés publics. | UN | كما يُدرس إدراج تحفظات فيما يتعلق بالأحكام التي يتضمنها فصل المشتريات الحكومية. |
Ce travail devra faire l'objet de marchés publics. | UN | وينبغي القيام بذلك عن طريق آلية المشتريات الحكومية. |
Ainsi, il faudrait que les procédures de passation des marchés publics s'adaptent, dans une certaine mesure, aux PPP. | UN | ومن ثم فإنَّ إجراءات الاشتراء العمومي تحتاج إلى بعض المواءمة مع الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Note du secrétariat sur les travaux futurs envisageables dans le domaine des marchés publics | UN | مذكرة من الأمانة بشأن الأعمال المقبلة الممكنة في مجال الاشتراء العمومي |
V. Questions diverses: travaux futurs dans le domaine des marchés publics | UN | مسائل أخرى: الأعمال المقبلة في مجال الاشتراء العمومي |
La législation chinoise sur la passation de marchés publics a bénéficié des indications fournies par la Loi type. | UN | وذكر أن تشريعات الصين فيما يتعلق بالاشتراء العمومي استفيد فيها من الإرشادات التي وفرها القانون النموذجي. |
D'autres questions concernant les marchés publics, en particulier les marchés publics électroniques, sont également à l'étude. | UN | ويجري أيضا النظر في مسائل أخرى تتعلق بالاشتراء الحكومي مثل الاشتراء الحكومي الإلكتروني. |
La création de la commission de lutte contre la corruption permettra de contrôler plus strictement les marchés publics. | UN | وإنشاء لجنة لمكافحة الفساد سوف يعني تحسين تنظيم المشتريات العمومية. |
En outre, la loi prévoyait des sanctions autres que des amendes, comme l'exclusion des procédures de marchés publics des parties ayant enfreint la loi sur la concurrence. | UN | وينصّ قانون المنافسة الإندونيسي على عقوبات أخرى غير الغرامات، كاستبعاد منتهكي قانون المنافسة من عمليات الشراء الحكومية. |
Pour atteindre cet objectif, les procédures de passation des marchés publics doivent promouvoir la concurrence afin que l'argent soit dépensé le plus judicieusement possible. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي تشجيع المنافسة على العقود العامة من خلال إجراءات الشراء العام لضمان الحصول على أعلى جودة بأفضل سعر. |
Nous avons créé une autorité indépendante chargée de la passation des marchés publics et avons introduit des systèmes de contrôle des dépenses publiques ordinaires. | UN | كما أنشأنا هيئة مستقلة للمشتريات العامة واستحدثنا نظما لتتبع الإنفاق العام بانتظام. |
Il les engage vivement à instituer un système cohérent pour la promotion de l'égalité dans le cadre des marchés publics. | UN | وتحث اللجنة كذلك هولندا على إدخال العمل بمخطط متسق لتعزيز المساواة في العقود الحكومية. |
Toutefois, la méthode a été critiquée au motif qu’elle allait à l’encontre de l’objectif d’économie dans l’attribution des marchés publics. | UN | غير أن هذا اﻷسلوب تعرض للانتقاد باعتباره يتعارض مع هدف الاقتصاد في ارساء العقود العمومية . |
L'ouverture préférentielle des marchés publics en faveur des Etats membres ou les préférences de prix pour les marchés publics sont aussi source de substitution régionale des importations. | UN | كما أن فتح مجال التعاقدات الحكومية على أساس تفضيلي لصالح البلدان اﻷعضاء أو منح أفضليات في اﻷسعار للمشتريات العامة يفضي أيضاً الى استبدال الواردات على المستوى الاقليمي. |
L'Assemblée doit adopter le projet de loi révisé sur les marchés publics. | UN | ويتعين على الجمعية أن تعتمد مشروع القانون المنقح المتعلق بالمشتريات الحكومية. |
Elle fait obligation à chaque entreprise publique kosovare de compter, dans ses effectifs, une personne expressément habilitée par l'organisme de surveillance des marchés publics. | UN | ويقتضي من كل مؤسسة من المؤسسات المملوكـة ملكية عامـة أن يكون من بين موظفيها أشخاص يُعتبرون مؤهلين على الخصوص من قِبل وكالة الشراء العامة. |