"marchande de" - Traduction Français en Arabe

    • السوقية
        
    • سوقية قدرها
        
    • التجارية لعام
        
    • التجاري لعام
        
    • توجه نحو السوق
        
    Les Îles Marshall ne reçoivent qu'un penny de bénéfice pour chaque dollar de la valeur marchande de leur thon du Pacifique. UN وفي الوقت الحاضر لا ترى جزر مارشال أكثر من حبة واحدة مفيدة من كل قنطار من القيمة السوقية لسمك التن الخاص بنا.
    Le SAB réclame la valeur marchande de trois véhicules à moteur qu'il a perdus, en même temps que le coût de remplacement de mobilier, d'agencements fixes et de matériel de bureau. UN ويطالب الديوان بتعويض القيمة السوقية لثلاث سيارات فقدها فضلاً عن تكلفة تبديل الأثاث والتجهيزات والمعدات المكتبية.
    La KOTC réclame un montant de KWD 25 750 correspondant à la valeur marchande de la grue à cette date. UN وتطالب الشركة بمبلغ قدره 750 25 ديناراً كويتياً بوصفه القيمة السوقية للرافعة عند ذلك التاريخ.
    En 2003, les produits forestiers et les cultures agricoles encouragés par le projet dans la région tropicale de Cochabamba ont représenté une valeur marchande de 4,8 millions de dollars. UN وفي عام 2003، شهدت مناطق كوشابامبا المدارية، في سياق هذا البرنامج، إنتاج منتجات حراجية ومحاصيل زراعية بقيمة سوقية قدرها 4.8 مليون دولار.
    La loi sur la marine marchande de 2009 a abrogé les dispositions relatives à la piraterie de la section 69 du Code pénal de 1963, sur lesquelles se fondent les accusations portées dans cinq affaires antérieures de piraterie actuellement en cours devant les juridictions kenyanes. UN 59 - وألغى قانون الملاحة التجارية لعام 2009 الأحكام المتعلقة بالقرصنة الواردة في المادة 69 من قانون العقوبات لعام 1963. والأحكام الملغاة هي أساس التهم الموجهة في خمس قضايا قديمة تتعلق بالقرصنة ويجري النظر فيها أمام المحاكم الكينية.
    Loi sur la marine marchande de 2010; UN قانون النقل البحري التجاري لعام 2010
    La valeur marchande de cette drogue par année s'élève à 1,2 milliard de dollars des Etats-Unis, dont plus de 200 millions de dollars pour les putschistes et alliés. UN وتصل القيمة السوقية لهذه المخدرات في السنة إلى ١,٢ بليون دولار، يذهب منها ما يزيد عــن ٢٠٠ مليون دولار إلـى الانقلابيين وحلفائهم.
    115. KFTCIC demande à être indemnisée de la perte constituée par la diminution présumée de la valeur marchande de son parc immobilier. UN 115- وتلتمس هذه الشركة تعويضاً عن الخسارة التي تدعي أنها تكبدتها نتيجة لانخفاض القيمة السوقية لحافظة ممتلكاتها العقارية.
    Il en est ainsi, par exemple, lorsque l'insolvabilité du preneur d'une licence de marque utilisée sur des produits peut avoir une incidence sur la valeur marchande de la marque et sur les produits portant la marque. UN ويحدث هذا، مثلاً، في الحالة التي يمكن أن يؤثّر فيها إعسار المرخَّص له باستخدام العلامة التجارية على القيمة السوقية للعلامة التجارية ومنتجاتها.
    Il en est ainsi, par exemple, lorsque l'insolvabilité du preneur d'une licence de marque utilisée sur des produits peut avoir une incidence sur la valeur marchande de la marque et sur les produits portant la marque. UN ويحدث هذا، مثلاً، في الحالة التي يمكن أن يؤثر فيها إعسار المرخَّص له باستخدام علامة تجارية على القيمة السوقية للعلامة التجارية ومنتجاتها.
    Il en est ainsi, par exemple, lorsque l'insolvabilité du preneur d'une licence de marque utilisée sur des produits peut avoir une incidence sur la valeur marchande de la marque et sur les produits portant la marque. UN وهذا هو الحال مثلاً عندما يكون لإعسار المرخص له باستخدام علامة تجارية توضع على منتجات معينة تأثير على القيمة السوقية للعلامة التجارية وللمنتجات التي تحمل تلك العلامة التجارية.
    Cet important écart est dû au fait que la valeur des biens indiquée dans les états financiers correspond à leur coût d’achat, alors que celle des articles figurant dans les états d’inventaire est la juste valeur marchande de ces biens. UN وقد حدث هذا التباين الكبير نظرا لأن الكشف عن البيانات المالية كان يستند إلى تكاليف الشراء في حين كانت البنود الواردة في تقرير الجرد مذكورة بالقيمة السوقية العادلة.
    Les événements récents relatifs à la crise des prêts hypothécaires à risque donnent à penser que la valeur marchande de certaines de ces obligations structurées adossées à des emprunts est très inférieure à leur valeur comptable. UN وتشير الأحداث الأخيرة المتعلقة بأزمة الإقراض الرهني غير المضمون إلى أن القيمة السوقية لبعض التزامات الديون المضمونة تقل كثيرا عن القيمة الدفترية لتلك الالتزامات.
    Concernant les stocks d'investissements directs en actions, plusieurs façons de procéder pouvaient être considérées comme des indicateurs acceptables pour estimer la valeur marchande de sociétés non cotées. UN ومن أجل تحديد قيمة أرصدة رأس المال السهمي الخاص بالاستثمار المباشر، فإن عدة بدائل قد تُعتبر بدائل مقبولة لتقدير القيمة السوقية للشركات غير المدرجة في البورصة.
    Cet important écart est dû au fait que la valeur des biens indiquée dans les états financiers correspond à leur coût d'achat, alors que celle des articles figurant dans les états d'inventaire est la juste valeur marchande de ces biens. UN وقد حدث هذا التباين الكبير نظرا لأن الكشف عن البيانات المالية كان يستند إلى تكاليف الشراء في حين كانت البنود الواردة في تقرير الجرد مذكورة بالقيمة السوقية العادلة.
    Le projet de loi C-93 a établi un processus d'appel des décisions, prises par la Commission canadienne d'examen des exportations de biens culturels, concernant la juste valeur marchande de biens culturels. UN وقد أرسى مشروع القانون C-93 إجراءً لاستئناف قرارات المجلس الكندي لمراجعة صادرات الممتلكات الثقافية التي تحدّد القيمة السوقية المنصفة للممتلكات الثقافية المعتمدة.
    De l’avis du Bureau, il est nécessaire d’évaluer la valeur marchande de tous les articles essentiels avant de décider de les conserver ou de s’en dessaisir, afin d’agir en meilleure connaissance de cause et d’éviter des réparations qui ne s’avéreraient pas rentables. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لا بد أن يجري، في المقام اﻷول، تحديد القيمة السوقية لجميع الموجودات الرئيسية قبل اتخاذ قرار بالاحتفاظ بالموجودات أو التصرف فيها، وسيتيح ذلك اتخاذ قرار على بينة وتفادي إصلاح المعدات عندما لا يكون ذلك اقتصاديا.
    21. Les représentants se sont fait dire que le monde ne subissait pas une < < récession ordinaire > > mais bien une < < récession de bilan > > , le passif excédant la valeur marchande de l'actif. UN 21 - وذكر مندوبون أن العالم لا يعاني من " كساد عادي " بل يعاني بالأحرى من " كساد الميزانية العمومية " حيث تزيد الخصوم عن القيمة السوقية للأصول الأساسية.
    Les placements à long terme d'une valeur comptable de 20 223 489 dollars avaient une valeur marchande de 19 998 682 dollars au 31 décembre 2005; UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، كانت الاستثمارات القصيرة الأجل التي تبلغ قيمتها الدفترية 489 223 20 دولار ذات قيمة سوقية قدرها 682 998 16 دولار؛
    Les placements à long terme d'une valeur comptable de 27 413 514 dollars avaient une valeur marchande de 27 395 800 dollars au 31 décembre 2003. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، كانت الاستثمارات الطويلة الأجل التي تبلغ قيمتها الدفترية 514 413 27 دولارا ذات قيمة سوقية قدرها 800 395 27 دولار؛
    La loi sur le travail, la loi sur la santé et la sécurité au travail et la loi sur la marine marchande de 1986 comportent des dispositions destinées à protéger la santé et à garantir la sécurité des moins de 18 ans exerçant une activité professionnelle, en ce qui concerne notamment la durée du travail, ainsi que le travail sur des machines et à bord des navires. UN - ينص قانون العمل، والقانون المتعلق بالسلامة والصحة والرعاية المهنية، والقانون المتعلق بالملاحة البحرية التجارية لعام 1986 على حماية صحة وسلامة الأشخاص دون سن الثامنة عشرة المستخدمين فيما يتعلق بساعات العمل وبالعمل على الآلات وعلى ظهر السفن.
    L'arsenal juridique de la République-Unie de Tanzanie, pays de common law, comprend deux textes érigeant la piraterie en infraction pénale : le Code pénal de 1945 et la loi relative à la marine marchande de 2003. UN 98 - تعمل جمهورية تنزانيا المتحدة بنظام القانون العام، ولديها نصان تشريعيان يصنفان القرصنة ضمن الأعمال الإجرامية، هما القانون الجنائي لعام 1945 وقانون النقل البحري التجاري لعام 2003.
    c) Promouvoir une plus large utilisation des techniques d’étude de l’impact environnemental et social, de l’analyse des coûts et avantages sociaux, et des techniques d’imputation de la valeur non marchande de la comptabilité écologique auprès des administrations nationales et des instances responsables de la planification à l’échelon local; UN )ج( تشجيع استخدام أساليب اﻷثر البيئي والاجتماعي على نطاق أوسع، وتحليل التكاليف - المزايا الاجتماعية، وأساليب التقييم البيئي التي ليس لها توجه نحو السوق من جانب الحكومات الوطنية وسلطات التخطيط المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus