"marchandises de" - Traduction Français en Arabe

    • البضائع
        
    • بضائع
        
    • السلع من
        
    • بضاعة
        
    La cour d'appel s'est tout d'abord employée à déterminer si le contrat avait été modifié de sorte que le vendeur aurait dû payer le prix des marchandises de façon anticipée. UN وتناولت محكمة الاستئناف أوَّلاً مسألة ما إذا كان العقد قد عُدِّلَ بطريقة تُلزم المشتري بسداد تكلفة البضائع مسبقا.
    La présente décision traite principalement de la conformité des marchandises, de l'intention des parties, des habitudes commerciales et du calcul des dommages-intérêts. UN هذه القضية تعالج بصفة رئيسية مسائل مطابقة البضائع للمواصفات، وقصد الطرفين، والممارسات المتّبعة في التجارة، وحساب التعويضات عن الأضرار.
    Une première livraison s'étant révélée défectueuse, le vendeur a offert une livraison gratuite de marchandises de remplacement. UN وبعد عملية تسليم أولى تبيّن أنها معيبة، عرض البائع تسليم دفعة من البضائع البديلة.
    L'affaire concernait un appel interjeté contre une décision de la Magistrate Court concernant un défaut de livraison de marchandises de qualité marchande. UN كانت القضية تتعلق باستئناف قرار صادر عن المحكمة الابتدائية فيما يتعلق بعدم توريد بضائع من نوعية صالحة للعرض في السوق.
    Par la suite, l'acheteur a conclu une transaction de substitution pour des marchandises de remplacement. UN ثم دخل المشتري في معاملة بديلة للحصول على بضائع بديلة.
    Ils ont fait valoir que ces barrages les empêchaient de se déplacer librement d'une localité à une autre, en particulier lorsqu'il s'agissait du transport de marchandises de Rafiah à Khan Younis. UN وادعوا أن حواجز الطرق هذه حالت دون تحركهم بحرية من موقع ﻵخر، وبوجه خاص عند رغبتهم في نقل السلع من رفح الى خان يونس.
    Dans le cadre du système de sécurité régionale, les gardes-côtes, les services des douanes et de l'immigration contrôlent la circulation des personnes et des biens, y compris les marchandises de contrebande. UN يرصد خفر السواحل ودائرة الهجرة والجمارك، من خلال نظام الأمن الإقليمي، حركة الأشخاص والبضائع، بما فيها البضائع المهربة.
    Le requérant a indemnisé l'expéditeur en lui fournissant des fonds permettant de fabriquer des marchandises de remplacement. UN وعوّض صاحب المطالبة مرسِل البضائع بأن دفع إليه ثمن صنع بضائع بديلة.
    La gestion du stock de marchandises de la boutique nécessite un montant de 17 000 dollars. UN ويحتاج حفظ المخزون من البضائع المباعة في المحل إلى موارد بقيمة 000 17 دولار.
    Un contrat de tonnage pourrait donc potentiellement s'appliquer à presque toutes les opérations de transport de marchandises de compagnies maritimes relevant du champ d'application de la Convention. UN ومن ثم، فإن عقد الحجم بإمكانه أن يشمل تقريبا جميع أنواع نقل البضائع بواسطة خطوط الشحن التي تندرج ضمن نطاق الاتفاقية.
    En 2001, le déficit de la balance des marchandises de la Jamaïque s'était creusé pour atteindre 1 558 millions de dollars. UN ففي عام 2001، ارتفع العجز في تجارة جامايكا من البضائع حتى وصل إلى 558 1 مليون دولار.
    En 1996, les exportations de marchandises de la région ont augmenté de 11 % par rapport à 1995. UN وازدادت الصادرات اﻹقليمية من البضائع في عام ١٩٩٦ بنسبة ١١ في المائة مقارنة بما كانت عليه في عام ١٩٩٥.
    48. Traditionnellement, les compagnies maritimes assuraient le transport de marchandises de port à port et leurs taux de fret correspondaient à cette situation. UN ٨٤- عملت شركات الخطوط المنتظمة بصورة تقليدية في نقل البضائع من ميناء الى آخر وظهر ذلك في تعريفاتها.
    Enfin, l'objectif de développement national était pris en compte dans l'établissement de certains prix, notamment pour des marchandises de base. UN وأخيــرا، يؤخـــذ هـدف التنمية الوطنية بعين الاعتبار في تحديد بعض اﻷسعار، ولا سيما البضائع اﻷساسية.
    Environ 500 organismes commerciaux étaient désormais responsables des activités de manutention des marchandises, de dragage, de réparation, de mouillage, de remorquage et de maintenance. UN وأضاف أنه توجد اﻵن قرابة ٠٠٥ هيئة تجارية مكلفة بأنشطة مناولة البضائع والجَرف والاصلاحات واﻹرساء والقطر والصيانة.
    En outre, le terminal de marchandises de Karni a rouvert et les camions transportant des denrées alimentaires ont pu entrer dans la bande de Gaza. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت إعادة فتح محطة كارني لشحن البضائع واستطاعت الشاحنات المحملة باﻷغذية الدخول الى قطاع غزة.
    En valeur, ils représentent plus de la moitié des exportations totales de marchandises de la plupart des pays en développement. UN ويبلغ نصيب السلع الأساسية، من حيث القيمة، أكثر من نصف مجموع صادرات معظم البلدان النامية من البضائع.
    Les autorités portuaires de Dublin sont également pleinement informées de ces dispositions et un bon rapport est établi depuis de nombreuses années en ce qui concerne la déclaration d'expédition de marchandises de la classe 7 par voie maritime. UN كما أن مكتب ربابنة المرفأ في ميناء دبلن على إلمام كامل بهذه الشروط، ونشأت علاقة طيبة منذ عدة أعوام بشأن الشحنات المعلن عنها من بضائع الفئة 7 التي تُنقل عن طريق البحر.
    De plus, le vendeur avait fourni des marchandises de mauvaise qualité et en quantité inférieure à ce qui avait été commandé. UN بالإضافة إلى ذلك، ورّد البائع بضائع ذات جودة متدنية ولم يورّد كلّ الكمية المطلوبة.
    48A1 Exemples: livraison, réparation, fourniture de marchandises de remplacement UN أمثلة: التسليم، الاصلاح، تزويد بضائع بديلة
    Les mouvements des marchandises de l'Asie vers l'Europe et dans l'autre sens passeront par cette plate-forme qui constituera un maillon important du réseau mondial de transport de marchandises. UN وتتدفق السلع من آسيا إلى أوروبا وبالعكس عبر هذا المركز، الذي سيصبح حلقة وصل مهمة في الشبكة العالمية لنقل البضائع.
    Finalement, l'acheteur a dû acheter des marchandises de remplacement auprès d'un autre fournisseur. UN وفي النهاية، تعيَّن على المشتري أن يشتري بضاعة بديلة من مورِّد آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus