Par ailleurs, les sanctions gonflent le coût des marchandises importées d'Europe centrale et orientale, ce qui accélère l'inflation et aggrave la situation financière de la Bulgarie. | UN | وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد. |
Par ailleurs, les sanctions gonflent le coût des marchandises importées d'Europe centrale et orientale, ce qui accélère l'inflation et aggrave la situation financière de la Bulgarie. | UN | وسيزيد ارتفاع تكلفة السلع المستوردة من اوروبا الوسطى واوروبا الغربية، أيضا، في تعجيل عملية التضخم، لا محالة، وفي زيادة سوء الحالة المالية في البلد. |
Droits de douane perçus par Israël sur les marchandises importées via Israël et déclarées comme étant destinées à l'Autorité palestinienne. | UN | :: رسوم جمركية ورسوم إنتاج تفرضها إسرائيل على السلع المستوردة عبر إسرائيل خصيصاً لمناطق السلطة الفلسطينية. |
Un pays sans littoral a indiqué que les marchandises importées restaient entreposées dans les installations portuaires 30 jours en moyenne. | UN | وذكر أحد البلدان غير الساحلية أن متوسط مدة تخزين البضائع المستوردة في الميناء بلغ 30 يوماً. |
1. La valeur en douane des marchandises importées, déterminée par application des dispositions du présent article, se fondera sur une valeur calculée. | UN | ١ - تقوم القيمة الجمركية للسلع المستوردة بموجب أحكام هذه المادة على أساس قيمة محسوبة. |
Les marchandises importées sont entreposées avant leur expédition et inspection par le personnel technique au Service du matériel et de l'armement. | UN | تودع في دائرة المعدات والأسلحة السلع المستوردة لمراقبتها قبل إرسالها، وتخضع لمراقبة الموظفين الفنيين. |
Les trafiquants d'armes profitent du fait que les autorités s'intéressent davantage aux marchandises importées dans leur pays. | UN | ويغتنم مهربو الأسلحة فرصة كون السلطات تركز بشكل أكبر على السلع المستوردة إلى بلدانها. |
Toutes les marchandises importées, exportées ou transitant par la Nouvelle-Zélande sont soumises au contrôle des douanes. | UN | تخضع جميع السلع المستوردة والمصدرة والعابرة لنيوزيلندا للرقابة الجمركية. |
La sous-évaluation des marchandises importées - évasion douanière - est considérée comme une infraction douanière relevant de la compétence de la police financière. | UN | يجري التعامل مع بخس قيمة السلع المستوردة - أي التهرب من الضرائب الجمركية - باعتباره فعلا جنائيا جمركيا. |
En Afrique et en Asie du Sud, lors du passage de la douane, près de 70 % des conteneurs de marchandises importées étaient ouvertes et inspectées, ce qui retardait encore leur acheminement. | UN | وخلال إجراءات التخليص الجمركي في أفريقيا وجنوب آسيا، تعرض نحو 70 في المائة من حاويات السلع المستوردة للفتح والتفتيش، مما زاد في تأخير عملية الاستيراد. |
Il s'ensuit que le coût des marchandises importées y est particulièrement élevé et que l'importance des frais de transport compromet la compétitivité de leurs exportations. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تكاليف السلع المستوردة مرتفعة بوجه خاص كما أن ارتفاع أسعار الشحن يضعف من قدرة الصادرات على المنافسة. |
- loi sur le contrôle sanitaires des importations, couvrant tous les types de marchandises importées en Arménie | UN | قانون بشأن الرقابة الصحية على السلع المستوردة، يشمل جميع أنواع السلع المستوردة إلى أرمينيا؛ |
La surveillance actuelle des marchandises importées ne s'effectue pas de la manière la plus efficace. | UN | كما أن العملية الراهنة لرصد السلع المستوردة لا يتم القيام بها على أكفأ وجه. |
i) Commissions généralement payées ou convenues, ou marges généralement pratiquées pour bénéfices et frais généraux relatifs aux ventes, dans ce pays, de marchandises importées de la même espèce ou de la même nature; | UN | ' ١ ' إما العمولات التي تدفع عادة أو يتفق على دفعها أو اﻹضافات التي تجري عادة بقصد الربح والنفقات العامة المتصلة بالمبيعات في بلد السلع المستوردة من نفس الرتبة أو النوع؛ |
1. Pour déterminer la valeur en douane par application des dispositions de l'article premier, on ajoutera au prix effectivement payé ou à payer pour les marchandises importées : | UN | ١ - لدى تحديد القيمة الجمركية بموجب أحكام المادة ١، تضاف إلى السعر المدفوع بالفعل أو المستحق الدفع عن السلع المستوردة: |
Parmi les marchandises importées figuraient différents types d'explosifs, des armes, des munitions, des bombes et grenades et autre matériel. | UN | وتتضمن البضائع المستوردة أنواعا شتى من المتفجرات والأسلحة والذخيرة والقنابل العادية واليدوية ومواد أخرى. |
Ils dépassent 50 % de la valeur des marchandises importées en Asie centrale. | UN | وتتجاوز تلك التكاليف 50 في المائة من قيمة البضائع المستوردة في البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى. |
À l'heure actuelle, le système de gestion des risques sert essentiellement à évaluer le danger que pourraient poser les marchandises importées. | UN | وغالبا ما يستخدم نظام إدارة المخاطر في الوقت الحاضر لتقييم مخاطر البضائع المستوردة. |
ii) 13 % pour financer le programme humanitaire interorganisations des Nations Unies exécuté dans les trois gouvernorats du nord de l'Iraq - Arbil, Dohouk et Souleimaniyeh - , en complément de la distribution de marchandises importées par le Gouvernement iraquien; | UN | ' 2` نسبة 13 في المائة لتكملة توزيع حكومة العراق للسلع المستوردة عن طريق توفير الأموال لبرنامج الأمم المتحدة الإنساني المشترك بين الوكالات العامل في المحافظات الشمالية الثلاث في العراق وهي أربيل ودهوك والسليمانية؛ |
ii) Obligation de réexportation L'admission temporaire de marchandises importées à des fins humanitaires est accordée sous réserve de leur réexportation. | UN | 98 - ويخضع السماح بالدخول المؤقت للسلع المستوردة لأغراض إنسانية لشرط آخر هو شرط إعادة تصدير السلع المعنية(). |
Une reprise de la demande intérieure a été enregistrée en Iraq grâce à la consommation, et notamment d'une forte consommation de marchandises importées. | UN | واستعاد الطلب المحلي في العراق نشاطه، مدفوعا بالاستهلاك، بما في ذلك درجة معينة من استهلاك السلع الكمالية المستوردة. |
Il a également émis des permis pour la circulation de matières radioactives, surveillé les niveaux de radiation sur l'environnement, et a délivré des certificats de dédouanement pour des marchandises importées pour la consommation humaine et pour des biens à l'exportation. | UN | كما أنها تصدر التصاريح لنقل المواد المشعة وتصدر شهادات تخليص للبضائع المستوردة للاستهلاك البشري وللسلع المقصودة للتصدير. |
destinés à l'industrie pétrolière Durant la période considérée, 251 chargements de pièces de rechange et de matériel destinés à l'industrie pétrolière sont arrivés, les marchandises importées au titre de 63 contrats étant intégralement livrées et vérifiées. | UN | 66 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت 251 شحنة من قطع الغيار والمعدات النفطية، وبلغ عدد العقود التي تم بالكامل تسليم ورصد البضائع المتعاقد عليها ضمن هذه الشحنات 63 عقدا. |