L'électricité était fournie par le réseau de Mardakert/Agdere et certaines maisons disposaient de l'eau courante. | UN | وكانت هناك كهرباء من شبكة ماردكيرت/أغديري للطاقة الكهربائية، كما توجد ببعض المنازل مياه جارية. |
Ils ont indiqué que les permis de construire devaient être obtenus auprès des autorités de Mardakert/Agdere. | UN | وذكروا أن الإذن بإنشاء مستوطنة جديدة يتعين الحصول عليه من سلطات ماردكيرت/أغديري. |
La solidarité entre les villageois, les liens entretenus avec la diaspora et la subordination à Mardakert/Agdere faisaient de ce village l'un des villages les plus organisés sur le plan des activités de peuplement. | UN | فتضامن أهل القرية واتصالات الشتات وتبعيتها لمدينة ماردكيرت/أغديري، جعلتها من أكثر مراكز جهود الاستيطان تنظيما. |
Les deux villages renforçaient l'impression que les établissements situés au sud de Mardakert/Agdere faisaient partie d'un plan plus élaboré. | UN | وقد ضاعفت القريتان الانطباع بأن المستوطنات في المنطقة جنوب ماردكيرت/ أغديري تعتبر جزءا من خطة أكثر تنظيما. |
La Mission s'est rendue dans deux villages plus petits situés le long de la route menant à Mardakert/Agdere, Boyatchmedly et Papravend. | UN | زارت بعثة تقصي الحقائـــق قريتـــين أصغر وأبعد في اتجاه مرداكيرت/أجدري، وهما بوياكامدلي وبابارافند. |
Comme à Kyzyl Kengerli, la proximité de Mardakert/Agdere semblait jouer un rôle important. | UN | وكما في حالة كيزيل كنغرلي، فإن القرب من ماردكيرت/أغديري يبدو أنه يؤدي دورا هاما. |
Les villageois ont indiqué qu'ils étaient inscrits sur les listes électorales à Mardakert/Agdere. | UN | وقال القرويون إنهم تم تسجيلهم في ماردكيرت/أغديري لأغراض التصويت. |
L'électricité était fournie par le réseau de Mardakert/Agdere et certaines maisons disposaient de l'eau courante. | UN | وكانت هناك كهرباء من شبكة ماردكيرت/أغديري للطاقة الكهربائية، كما توجد ببعض المنازل مياه جارية. |
Ils ont indiqué que les permis de construire devaient être obtenus auprès des autorités de Mardakert/Agdere. | UN | وذكروا أن الإذن بإنشاء مستوطنة جديدة يتعين الحصول عليه من سلطات ماردكيرت/أغديري. |
La solidarité entre les villageois, les liens entretenus avec la diaspora et la subordination à Mardakert/Agdere faisaient de ce village l'un des villages les plus organisés sur le plan des activités de peuplement. | UN | فتضامن أهل القرية واتصالات الشتات وتبعيتها لمدينة ماردكيرت/أغديري، جعلتها من أكثر مراكز جهود الاستيطان تنظيما. |
Les deux villages renforçaient l'impression que les établissements situés au sud de Mardakert/Agdere faisaient partie d'un plan plus élaboré. | UN | وقد ضاعفت القريتان الانطباع بأن المستوطنات في المنطقة جنوب ماردكيرت/ أغديري تعتبر جزءا من خطة أكثر تنظيما. |
Comme à Kyzyl Kengerli, la proximité de Mardakert/Agdere semblait jouer un rôle important. | UN | وكما في حالة كيزيل كنغرلي، فإن القرب من ماردكيرت/أغديري يبدو أنه يؤدي دورا هاما. |
Les villageois ont indiqué qu'ils étaient inscrits sur les listes électorales à Mardakert/Agdere. | UN | وقال القرويون إنهم تم تسجيلهم في ماردكيرت/أغديري لأغراض التصويت. |
Plusieurs villageois ont évoqué les liens économiques et administratifs étroits qui existaient avec la ville de Mardakert/Agdere, dont le village semblait relever. | UN | وتحدث عدة أشخاص في القرية عن الروابط الاقتصادية والإدارية الوثيقة مع مدينة ماردكيرت/أغديري، التي تقع القرية ضمن نطاق مسؤوليتها. |
4.4 Le long de la route menant à Mardakert/Agdere | UN | 4-4 على طول الطريق تجاه ماردكيرت/أغديري |
De Papravend, la Mission s'est dirigée vers le sud-ouest et observé un aqueduc qui, lui a-t-on appris, servait à l'approvisionnement en eau de Mardakert/Agdere. | UN | واتجهت البعثة من بابارافند، جنوبا عن طريق الجنوب الغربي ولاحظت وجود قناة لسحب المياه علمت أنها لتوزيع المياه على ماردكيرت/أغديري. |
D'après les villageois, les habitants étaient tous des réfugiés de Tchailou, dans le district de Mardakert/Agdere, qui se trouvait maintenant sous contrôle des Azerbaïdjanais. | UN | ووفقا لما ذكره القرويون، تتكون المستوطنة بالكامل من لاجئين من شايلو في مقاطعة ماردكيرت/أغاديري، الواقعة تحت سيطرة أذربيجان الآن. |
Le village avait été relié au réseau électrique de Mardakert/Agdere et cette opération avait été financée par l'ensemble des villageois, tout comme l'approvisionnement en eau. | UN | وقد أُوصلت المياه بشبكة الطاقة الكهربائية في ماردكيرت/أغديري، يدفع لها من موارد عامة كما هو الحال بالنسبة لإمدادات المياه. |
Plusieurs villageois ont évoqué les liens économiques et administratifs étroits qui existaient avec la ville de Mardakert/Agdere, dont le village semblait relever. | UN | وتحدث عدة أشخاص في القرية عن الروابط الاقتصادية والإدارية الوثيقة مع مدينة ماردكيرت/أغديري، التي تقع القرية ضمن نطاق مسؤوليتها. |
4.4 Le long de la route menant à Mardakert/Agdere | UN | 4-4 على طول الطريق تجاه ماردكيرت/أغديري |
La Mission s'est rendue dans deux villages plus petits situés le long de la route menant à Mardakert/Agdere, Boyatchmedly et Papravend. | UN | زارت بعثة تقصي الحقائـــق قريتـــين أصغر وأبعد في اتجاه مرداكيرت/أجدري، وهما بوياكامدلي وبابارافند. |