"marge d'" - Traduction Français en Arabe

    • حيز السياسة
        
    • حيز السياسات
        
    • حيِّز السياسات
        
    • مجال التحرك المتاح
        
    • بهامش
        
    • حيِّز السياسة
        
    • لحيز
        
    • حيز لاختيار
        
    • حيّز السياسة
        
    • هامش السلطة
        
    • إتاحة حيز للتحرك
        
    • الحيز المتاح
        
    • حيزٍ للسياسات
        
    • حيّز السياسات
        
    • بالمساحة المتاحة
        
    Et il faudrait une politique industrielle avec la marge d'action correspondante requise. UN ومن المهم اتباع سياسة صناعية استراتيجية في إطار حيز السياسة العامة المطلوب.
    La nouvelle situation avait limité la marge d'action dont avaient besoin les pays en développement pour relever les défis de leur développement. UN وقد حد هذا الوضع الجديد من حيز السياسات الذي تحتاج إليه البلدان النامية للتصدي للتحديات القائمة في مجال التنمية.
    Il a été souligné qu'un élargissement de la marge d'action, accompagné de stabilité politique, accélérerait la croissance et réduirait le chômage, et que toutes les options, y compris l'éventuelle adoption d'une monnaie nationale, devraient être envisagées lorsque le moment et les conditions seraient favorables. UN وأشير إلى أن من شأن توسيع حيِّز السياسات المتاح، مقترِناً بالاستقرار السياسي، أن يُعجِّل بوتيرة النمو ويحدّ من البطالة، وأن جميع خيارات السياسة، بما في ذلك سك عملة وطنية في نهاية المطاف، ينبغي أن يُنظَر فيها عندما يكون الوقت مناسباً والظروف مواتية.
    La consolidation des droits au niveau des taux appliqués risque donc de limiter leur marge d'action aux fins du développement industriel. UN وتوحيد تلك التعريفات، بحيث تكون قريبة من المعدلات الجاري تطبيقها، قد يحد بالتالي من مجال التحرك المتاح لها في مجال السياسة العامة لأغراض التنمية الصناعية.
    Nous avions inclus une grande marge d'erreur dans ce calcul. Open Subtitles هذه الإحصاءات تم عملها بهامش من الأخطاء معقول
    II. UNE marge d'ACTION POUR LE REDRESSEMENT ÉCONOMIQUE ET LA CROISSANCE DURABLE UN ثانياً - ضيق حيِّز السياسة الاقتصادية اللازم لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو المستديم
    Il leur faut concevoir un régime de propriété intellectuelle qui leur permette de profiter au maximum de la marge d'action disponible pour combler ainsi les lacunes dont ils souffrent sur le plan du savoir, en finir avec la fracture technologique et réaliser les objectifs sociaux. UN إن تلك البلدان بحاجة إلى تصميم نظام للملكية الفكرية يُحقق الاستخدام الأقصى لحيز السياسات المتاح وبالتالي يُمَكِّن من سد الثُغرات المعرفية والفجوة التكنولوجية، ويُحقِّق الأهداف الاجتماعية.
    De leur côté, les pays en développement étaient incités à exercer leur droit de disposer d'une marge d'action. UN أما البلدان النامية، من جانبها، فتُحَثُّ على ممارسة حقها في أن يتاح لها حيز لاختيار السياسات.
    Les arrangements globaux qui avaient une influence sur la marge d'action nationale devaient être révisés, car il était devenu tout à fait évident qu'il fallait disposer de la flexibilité nécessaire et de la marge d'action voulue pour réagir aux situations de crise. UN 19 - وينبغي إعادة النظر في الترتيبات العالمية التي لها تأثير على حيّز السياسة العامة الوطني، حيث اتضحت جليا الحاجة إلى توفر مرونة ونطاق سياسة عامة كافيين من أجل التصدي لأوضاع الأزمات.
    Il a été noté que, dans une certaine mesure, une marge d'appréciation est inhérente à l'application de toute loi. UN وقد لوحظ أن هامش السلطة التقديرية ملازم إلى حد ما لتطبيق أي قانون.
    De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    Une autre délégation a estimé qu'il n'y avait pas, dans le Consensus de São Paulo, d'intention de faire de la marge d'action un nouveau domaine de travail de la CNUCED. UN ورأى وفدٌ آخر أن توافق آراء ساو باولو لم يقصد إدخال مفهوم حيز السياسة العامة كمجال جديد من مجالات عمل الأونكتاد.
    Eu égard aux objectifs de développement, il est particulièrement important pour les pays en développement que tous les pays prennent en compte la nécessité de concilier au mieux marge d'action nationale et disciplines et engagements internationaux. UN ومن المهم بصفة خاصة بالنسبة للبلدان النامية مع وضع الغايات والأهداف الإنمائية في الاعتبار، أن تراعي جميعها ضرورة إقامة التوازن الملائم بين حيز السياسة المعمول بها وبين القواعد والالتزامات الدولية.
    Aussi, la session extraordinaire devait-elle insister sur l'importance de la marge d'action dans son message adressé à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale. UN لذا، ينبغي أن تبرز الدورة الاستثنائية أهمية حيز السياسات في رسالتها إلى الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة.
    La portée de la marge d'action différait d'un pays à un autre et d'une situation à une autre. UN ويتفاوت نطاق استخدام حيز السياسات بين بلد وآخر وبين حالة وأخرى.
    Il a été souligné qu'un élargissement de la marge d'action, accompagné de stabilité politique, accélérerait la croissance et réduirait le chômage, et que toutes les options, y compris l'éventuelle adoption d'une monnaie nationale, devraient être envisagées lorsque le moment et les conditions seraient favorables. UN وأشير إلى أن من شأن توسيع حيِّز السياسات المتاح، مقترِناً بالاستقرار السياسي، أن يُعجِّل بوتيرة النمو ويحدّ من البطالة، وأن جميع خيارات السياسة، بما في ذلك سك عملة وطنية في نهاية المطاف، ينبغي أن يُنظَر فيها عندما يكون الوقت مناسباً والظروف مواتية.
    E. Le développement économique en Afrique : Retrouver une marge d'action : la mobilisation des ressources intérieures UN هاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيِّز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية
    Ils étaient aggravés par une réduction de la marge d'action, les pays en développement devant lutter pour conserver un certain contrôle sur leur souveraineté afin d'empêcher l'apparition d'un sousdéveloppement. UN وتتفاقم هذه المشاكل نتيجة لتناقص مجال التحرك المتاح للسياسات بينما تكافح البلدان النامية من أجل الإبقاء على قدر من التحكم في سيادتها لمنع ظهور التخلف.
    Les techniques de téléobservation par satellite ont permis à la Commission de positionner chaque repère avec une marge d'erreur de 1,5 centimètre seulement, ce qui aurait été impensable il y a quelques années encore. UN وتمكنت اللجنة، بفضل تكنولوجيا السواتل، من تحديد مكان كل علامة بهامش خطأ لا يتجاوز ١,٥ سنتيمتر فقط.
    En revanche, beaucoup de pays en développement parmi les plus pauvres ne disposaient pas de la marge d'action budgétaire nécessaire et avaient dû demander des ressources financières additionnelles au Fonds monétaire international (FMI). UN وفي المقابل، افتقر كثير من أفقر البلدان النامية إلى حيِّز السياسة المالية الضروري، فاضطُرت إلى الحصول على موارد مالية إضافية من صندوق النقد الدولي.
    Les accords de partenariat économique (APE) ont été jugés plus restrictifs pour la marge d'action que les accords multilatéraux, car ils n'offraient pas la flexibilité dont avaient besoin les pays à faible revenu. UN واعتبر الخبراء أن اتفاقات الشراكة الاقتصادية أكثر تقييداً لحيز السياسة العامة من الاتفاقات المتعددة الأطراف، إذ لا توفر المرونة التي تحتاجها البلدان المنخفضة الدخل.
    La nécessité de disposer d'une marge d'action a aussi été soulignée compte tenu de toutes les conditions dont sont systématiquement assortis les prêts du FMI. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى إتاحة حيز لاختيار السياسات وذلك كنتيجة لجميع الشروط الملازمة لقروض صندوق النقد الدولي.
    19. Les arrangements globaux qui avaient une influence sur la marge d'action nationale devaient être révisés, car il était devenu tout à fait évident qu'il fallait disposer de la flexibilité nécessaire et de la marge d'action voulue pour réagir aux situations de crise. UN 19- وينبغي إعادة النظر في الترتيبات العالمية التي لها تأثير على حيّز السياسة العامة الوطني، حيث اتضحت جلياً الحاجة إلى توفر مرونة ونطاق سياسة عامة كافيين من أجل التصدي لأوضاع الأزمات.
    Cela étant, dire qu'aucune prestation n'est appropriée ne relève pas de la marge d'appréciation laissée à l'État partie. UN غير أن تقرير عدم وجود أي بدل ملائم أمر يتعدى نطاق هامش السلطة التقديرية للدولة الطرف.
    À cette fin, il fallait que le secrétariat dispose des ressources et de l'appui nécessaires non seulement pour ses activités d'assistance technique, mais aussi pour l'analyse des politiques qui pourraient être pertinentes dans l'optique du développement de l'économie palestinienne, en particulier concernant la mise en œuvre de la notion de marge d'action. UN وهذا يتطلب توفير ما يلزم من موارد ودعم للأمانة لا لأغراض أنشطة المساعدة التقنية فحسب وإنما أيضاً لأغراض عمليات تحليل السياسات التي قد تكون وثيقة الصلة بتنمية الاقتصاد الفلسطيني، وبخاصةٍ تفعيل مفهوم إتاحة حيز للتحرك على صعيد السياسة العامة.
    Ils ne devaient pas compromettre la marge d'action des pays en développement. UN فينبغي ألا تنال هذه المعاهدات من الحيز المتاح لسياسات البلدان النامية.
    Un certain nombre de membres ont déclaré qu'une marge d'action appropriée était nécessaire pour empêcher le chômage et la désindustrialisation, trouver des moyens de remédier à la perte de revenu et promouvoir les industries naissantes. UN وذكر عددٌ من الأعضاء أنه لا بد من توفير حيزٍ للسياسات المناسبة لدرء البطالة وتراجع التصنيع، والتصدي لفقدان الإيرادات وتشجيع الصناعات الناشئة.
    La montée en puissance de la finance allait de pair avec la réduction de la marge d'action dont disposaient les pays développés et les pays en développement. UN وقد تزامن تزايد التمويل مع تقلّص حيّز السياسات المتاح للبلدان النامية وللبلدان المتقدمة على السواء.
    Elle a indiqué l'asymétrie entre les pays développés et les pays en développement pour ce qui est de la marge d'action. UN وأشارت إلى عدم التناظر بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يتعلق بالمساحة المتاحة لرسم السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus