"marge d'action" - Traduction Français en Arabe

    • الحيز السياساتي
        
    • حيز السياسة العامة
        
    • حيز السياسات العامة
        
    • حيِّز السياسات العامة
        
    • الحيز السياسي
        
    • حيز السياسات المتاح
        
    • حيز سياساتي
        
    • حيّز السياسة العامة
        
    • مجال التحرك المتاح للسياسات
        
    • لحيز السياسات
        
    • حيز التحرك
        
    • حيز لاختيار السياسات
        
    • بالحيز
        
    • حيز سياسات
        
    • حيز سياسته
        
    Les pays en développement avaient besoin d'une plus grande marge d'action pour pouvoir appliquer un ensemble approprié d'instruments et de mesures. UN ولا بد من زيادة الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية لتمكينها من تطبيق مزيج ملائم من الأدوات السياساتية.
    De plus, les gouvernements devaient disposer d'une plus grande marge d'action politique pour promouvoir le développement national. UN وإضافة إلى ذلك لا بد من زيادة الحيز السياساتي لتعزيز تنمية البلدان.
    Et il faudrait une politique industrielle avec la marge d'action correspondante requise. UN ومن المهم اتباع سياسة صناعية استراتيجية في إطار حيز السياسة العامة المطلوب.
    Point 5. Le développement économique en Afrique: Retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures et l'État développementiste UN البند 5 - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية
    E. Le développement économique en Afrique : Retrouver une marge d'action : la mobilisation des ressources intérieures UN هاء - التنمية الاقتصادية في أفريقيا: استعادة حيِّز السياسات العامة/تعبئة الموارد المحلية والدول الحريصة على التنمية
    Les PMA devraient bénéficier de la marge d'action voulue pour définir leurs besoins prioritaires et la CNUCED devait les y aider. UN وينبغي أن يتاح لأقل البلدان نمواً الحيز السياسي اللازم لوضع أولويات احتياجاتها؛ وقد دعي الأونكتاد لمساعدتها.
    Ces derniers doivent pouvoir conserver la marge d'action nécessaire pour promouvoir leur développement, comme le préconisent le Groupe des 77 et la Chine. UN وتدعو مجموعة الـ 77 والصين إلى إفساح المجال أمام الحيز السياساتي من أجل تعزيز التنمية.
    Les pays en développement avaient besoin d'une plus grande marge d'action pour pouvoir appliquer un ensemble approprié d'instruments et de mesures. UN ولا بد من زيادة الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية لتمكينها من تطبيق مزيج ملائم من الأدوات السياساتية.
    De plus, les gouvernements devaient disposer d'une plus grande marge d'action politique pour promouvoir le développement national. UN وإضافة إلى ذلك لا بد من زيادة الحيز السياساتي لتعزيز تنمية البلدان.
    De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    Une autre délégation a estimé qu'il n'y avait pas, dans le Consensus de São Paulo, d'intention de faire de la marge d'action un nouveau domaine de travail de la CNUCED. UN ورأى وفدٌ آخر أن توافق آراء ساو باولو لم يقصد إدخال مفهوم حيز السياسة العامة كمجال جديد من مجالات عمل الأونكتاد.
    De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    Retrouver une marge d'action: la mobilisation des ressources intérieures UN استصلاح حيز السياسات العامة: تعبئة الموارد المحلية
    Les nouvelles obligations internationales relatives au commerce et à l'investissement étranger limitent ainsi la marge d'action des gouvernements et amenuisent leur espace politique, ce qui contredit l'esprit du Nouvel ordre économique international de 1974. UN وتقيد الالتزامات الدولية الجديدة في مجال التجارة والاستثمار الأجنبي حركة الحكومات، وتقلص حيز السياسات العامة المتاح للحكومات الوطنية، وهو ما يتنافى مع روح النظام الاقتصادي الدولي الجديد لعام 1974.
    Il a été convenu, dans une certaine mesure, que des engagements conclus au niveau international limitaient la marge d'action des pays en développement pour entreprendre des politiques adaptées à leurs besoins en matière de développement. UN وظهر قدر من الاتفاق على اعتبار بعض الالتزامات التي قُطع عهد بشأنها على المستوى الدولي قد قيّدت حيِّز السياسات العامة الذي يمكن فيه للبلدان النامية أن تنتهج سياسات تستجيب لحاجاتها الإنمائية.
    Par exemple, la marge d'action apparaissait plusieurs fois, tandis qu'il ne semblait pas y avoir de surcroît d'attention accordé à l'Afrique. UN فعلى سبيل المثال، ورد الحيز السياسي عدة مرات، بينما لا يبدو أن هناك أي زيادة في التأكيد على أفريقيا.
    Plusieurs orateurs ont dit que l'absence d'un mécanisme indépendant et équitable de renégociation de la dette souveraine limitait grandement la marge d'action des pays en développement. UN 39- وقال عدة متكلمين إن عدم وجود آلية مستقلة وعادلة للتعامل مع الديون السيادية هو أمر يحد بشكل شديد من حيز السياسات المتاح أمام البلدان النامية.
    Il fallait prévoir une marge d'action pour répondre aux préoccupations des individus et des groupes pauvres, vulnérables et marginalisés, et leur permettre de faire entendre leur voix. UN وهناك حاجة إلى إتاحة حيز سياساتي لشواغل الفقراء والمستضعفين والمهمشين من الأفراد والجماعات وإسماع صوتهم.
    Les arrangements globaux qui avaient une influence sur la marge d'action nationale devaient être révisés, car il était devenu tout à fait évident qu'il fallait disposer de la flexibilité nécessaire et de la marge d'action voulue pour réagir aux situations de crise. UN 19 - وينبغي إعادة النظر في الترتيبات العالمية التي لها تأثير على حيّز السياسة العامة الوطني، حيث اتضحت جليا الحاجة إلى توفر مرونة ونطاق سياسة عامة كافيين من أجل التصدي لأوضاع الأزمات.
    Ils étaient aggravés par une réduction de la marge d'action, les pays en développement devant lutter pour conserver un certain contrôle sur leur souveraineté afin d'empêcher l'apparition d'un sousdéveloppement. UN وتتفاقم هذه المشاكل نتيجة لتناقص مجال التحرك المتاح للسياسات بينما تكافح البلدان النامية من أجل الإبقاء على قدر من التحكم في سيادتها لمنع ظهور التخلف.
    Il leur faut concevoir un régime de propriété intellectuelle qui leur permette de profiter au maximum de la marge d'action disponible pour combler ainsi les lacunes dont ils souffrent sur le plan du savoir, en finir avec la fracture technologique et réaliser les objectifs sociaux. UN إن تلك البلدان بحاجة إلى تصميم نظام للملكية الفكرية يُحقق الاستخدام الأقصى لحيز السياسات المتاح وبالتالي يُمَكِّن من سد الثُغرات المعرفية والفجوة التكنولوجية، ويُحقِّق الأهداف الاجتماعية.
    La marge d'action budgétaire dans de nombreux pays en développement reste fortement limitée et un certain nombre de pays africains et de PMA sont toujours en situation de surendettement. UN ولا يزال حيز التحرك المالي في العديد من البلدان النامية مقيداً بشدة، ولا يزال عدد من البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً يعاني من ضائقة الديون.
    De leur côté, les pays en développement étaient incités à exercer leur droit de disposer d'une marge d'action. UN أما البلدان النامية، من جانبها، فتُحَثُّ على ممارسة حقها في أن يتاح لها حيز لاختيار السياسات.
    La cohérence des politiques au niveau national doit être complétée par la cohérence des politiques au niveau international, en assurant aux pays la marge d'action indispensable pour appliquer leurs stratégies de développement nationales et atteindre les objectifs de développement durable. UN وينبغي تكميل الاتساق السياساتي على الصعيد الوطني بآخر على الصعيد الدولي، بما يزود البلدان بالحيز اللازم على مستوى السياسات لتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الوطنية وتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Les pays en développement avaient besoin d'une marge d'action plus grande pour relever les salaires, accroître leurs recettes fiscales et dispenser une protection sociale aux tranches les plus pauvres de leur population. UN وتحتاج البلدان النامية إلى حيز سياسات أكبر لكي تحسّن الأجور وتزيد من الإيرادات الضريبية وتوفّر الحماية الاجتماعية لأفقر قطاعات السكان.
    Il revenait à chaque pays de déterminer l'équilibre qu'il jugeait approprié entre marge d'action nationale et disciplines et engagements internationaux, et de décider dans ce contexte l'intérêt qu'il avait à faire passer ses obligations internationales avant sa marge d'action nationale. UN فلكل بلد من البلدان أن يحدد التوازن بين حيز سياسته الوطنية والضوابط والالتزامات الدولية التي يعتبرها مناسبة، وأن يقرر في هذا السياق حجم الالتزامات الدولية الجديرة بالتنازل عن حيز السياسة العامة الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus