"marge de la réunion" - Traduction Français en Arabe

    • هامش الاجتماع
        
    • هامش اجتماع
        
    • الثاني مباشرة بعد اجتماع
        
    • هامش الاجتماعات
        
    • وبصورة مباشرة مع اجتماع
        
    • هامش المناسبة
        
    Le Groupe de travail a convenu que les Parties intéressées devraient examiner la question en marge de la réunion et s'efforcer de parvenir à un texte satisfaisant pour tous. UN واتفق الفريق العامل على أن تناقش الأطراف المهتمة المسألة على هامش الاجتماع وعلى أن تسعى إلى وضع نص مُرض لجميع الأطراف.
    En mars 2013, une grande manifestation a été organisée en marge de la réunion de haut niveau sur les politiques nationales de lutte contre la sécheresse, à Genève. UN 38 - وفي آذار/مارس 2013 نُظم حدث جانبي رئيسي على هامش الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف المعقود في جنيف.
    44. Un certain nombre de délégations se déclarent satisfaites de l'exposé sur le cadre d'exécution avec les partenaires qui a eu lieu en marge de la réunion. UN 45- وأعرب عدد من الوفود عن تقديرها للإحاطة التي قُدمت على هامش الاجتماع عن إطار المفوضية المعزز للتنفيذ مع الشركاء.
    Il se félicite aussi de la tenue prochaine d'une réunion du Quatuor au niveau ministériel, en marge de la réunion de Londres. UN ويرحب مجلس الأمن أيضا باجتماع ' ' اللجنة الرباعية`` المقبل على المستوى الوزاري الذي سيعقد على هامش اجتماع لندن.
    Les résultats des ateliers et des discussions ont été présentés en marge de la réunion d'experts et de la Réunion des États parties, tenues en 2010 à Genève. UN وعُرضت نتائج حلقات العمل والنقاش المتواصل على هامش اجتماع الخبراء واجتماع الدول الأطراف المعقودين في جنيف، في عام 2010.
    La première réunion de l'année se tiendra en marge de la réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone et la seconde en marge de la réunion du Bureau de la Réunion des Parties au Protocole de Montréal. UN ويُعقد الاجتماع الأول فى السنة عقب اجتماع مديري بحوث الأوزون مباشرة، ويُعقد الثاني مباشرة بعد اجتماع مكتب اجتماع الأطراف فى بروتوكول مونتريال.
    Elle a été lancée en marge de la réunion annuelle de 2010 de la BAD à Abidjan (Côte d'Ivoire). UN وقد أُطلقت الطبعة على هامش الاجتماعات السنوية لمصرف التنمية الأفريقي لعام 2010 في أبيدجان، كوت ديفوار.
    Donnant suite à la demande du Gouvernement et des groupes armés qui souhaitaient recevoir une formation adaptée sur les techniques de négociation et les domaines thématiques abordés, la MINUSMA a financé des stages de formation organisés en marge de la réunion. UN وبناء على طلب من الحكومة والمجموعات المسلحة للحصول على تدريب مصمم حسب الطلب على المهارات التفاوضية والمجالات المواضيعية، مولت البعثة تنظيم دورات تدريبية على هامش الاجتماع.
    En collaboration avec les États-Unis et le Brésil, les Pays-Bas ont organisé, en marge de la réunion ministérielle de l'Assemblée générale, une rencontre afin de souligner leur détermination à lutter contre toutes les formes de violence contre les filles. UN ونظمت هولاندا، بالتعاون مع الولايات المتحدة والبرازيل، اجتماعا على هامش الاجتماع الوزاري للجمعية العامة من أجل تأكيد تصميم هذه البلدان على مكافحة جميع أشكال العنف ضد الفتيات.
    En outre, en marge de la réunion, M. Smith a mené diverses activités de relations avec les médias et de relations publiques afin de plaider pour l'entrée en vigueur du Traité. UN كما اضطلع السيد سميث بأنشطة مختلفة تتعلق بوسائط الإعلام والعلاقات العامة وذلك على هامش الاجتماع لتعزيز دخولها حيز النفاذ.
    Les Parties ont soumis leurs vues initiales en marge de la réunion et le Groupe de travail a convenu que le document devrait faire l'objet d'un examen par les Parties à leur dix-neuvième réunion. UN وقد أعربت الأطراف على هامش الاجتماع عن آراء أولية واتّفق الفريق العامل على أن ينظر الاجتماع التاسع عشر للأطراف في هذه الوثيقة.
    Ce représentant a instamment invité les Parties à ne pas passer plus de temps à examiner cette question en plénière, ajoutant que les Parties intéressées pouvaient, si elles le souhaitaient, poursuivre les discussions en marge de la réunion. UN وحث الممثل الأطراف على عدم إضاعة المزيد من الوقت في المناقشات العامة لهذه المسألة، وقال إن الأطراف المهتمة، يمكنها، إذا رغبت، مناقشة هذه المسألة على هامش الاجتماع.
    En marge de la réunion organisée à Paris, la délégation du Comité s'est entretenue avec le Directeur général adjoint de l'UNESCO, Getachew Engida. UN 57 - وعلى هامش الاجتماع المعقود في باريس، التقى وفد اللجنة بغيتاتشيو إنغيدا، نائب المدير العام لليونسكو.
    La question devait être réexaminée périodiquement, en raison de l'évolution rapide de la technologie et d'une plus large acceptation des HFO à mesure que leur viabilité s'améliorait. M. Ashford s'est dit prêt à examiner ce point en marge de la réunion avec les Parties intéressées. UN وقال إنه لا بد من العودة إلى هذا الأمر من فترة إلى أخرى، نظراً لسرعة التغييرات التكنولوجية والازدياد المضطرد في قبول الأوليفينات الهيدروفلورية التي أصبحت مجدية أكثر فأكثر وعرض مناقشة هذا الأمر مع الأطراف الراغبة على هامش الاجتماع.
    Nous avons été très heureux de coprésider un séminaire sur les défis et possibilités à cet égard en marge de la réunion intersessionnelle de juin dernier. UN ويسرنا جدا أن نشارك في استضافة حلقة دراسية عن بشأن تحديات وفرص الإنفاذ على هامش اجتماع ما بين الدورات في حزيران/يونيه.
    Le déroulement et les résultats de cette visite d'information ont fait l'objet d'un exposé présenté dans le cadre des manifestations organisées en marge de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties en 2009. UN وكانت طريقة أداء الزيارة التعريفية ونتائجها موضوع عرض قدم على هامش اجتماع عام 2009 للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    Le déroulement et les résultats de cette visite d'information ont fait l'objet d'un exposé présenté dans le cadre des manifestations organisées en marge de la réunion du Comité préparatoire de la Conférence des Parties en 2009. UN وكانت طريقة أداء الزيارة التعريفية ونتائجها موضوع عرض قدم على هامش اجتماع عام 2009 للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    Cette manifestation s'est tenue en marge de la réunion annuelle des directeurs du Programme de lutte antimines de l'ONU. UN وعُقِد هذا الحدث على هامش اجتماع مديري الأمم المتحدة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام.
    La première réunion de l'année se tiendra en marge de la réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone et la seconde en marge de la réunion du Bureau de la Réunion des Parties au Protocole de Montréal. UN ويُعقد الاجتماع الأول فى السنة عقب اجتماع مديري بحوث الأوزون مباشرة، ويُعقد الثاني مباشرة بعد اجتماع مكتب اجتماع الأطراف فى بروتوكول مونتريال.
    Résumant les débats, le Coprésident a déclaré qu'il estimait, avec une certaine tristesse, qu'il n'y avait pas consensus sur la création d'un groupe de contact, et que les artisans de la proposition devraient poursuivre l'étude de cette question en marge de la réunion en cours et des réunions ultérieures. UN 50 - وقال الرئيس المشارك، في تلخيصه للمناقشة، أنه يرى، بشعور من الحزن، أنه لا يوجد هناك أي اتفاق في الآراء بشأن إنشاء فريق اتصال، وأنه يتعين على مقدمي المقترح متابعة المسألة على هامش الاجتماعات الجارية واللاحقة.
    Les frais de participation ont été calculés sur la base de deux réunions du Bureau, en 2014 et en 2017, respectivement, pour quatre participants de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions, tenues en marge de la réunion des Directeurs de recherche sur l'ozone et de la réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Vienne. UN وتُحسب تكاليف المشاركة على أساس كل اجتماع من اجتماعيْن للمكتب في 2004 و2017 بالنسبة لأربعة مشاركين من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والتي تُعقد تعاقبياً وبصورة مباشرة مع اجتماع مديري بحوث الأوزون واجتماع مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا.
    Des réunions organisées en partenariat par diverses parties intéressées devraient se tenir en marge de la réunion de haut niveau. UN 18 - يتوقع أن تعقد طائفة متنوعة من الجهات مناسبات تشاركية على هامش المناسبة الرفيعة المستوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus