"marges de" - Traduction Français en Arabe

    • هامش
        
    • بهوامش
        
    • الهوامش
        
    • الحواف
        
    • مهمشة
        
    • لهوامش
        
    • والهوامش
        
    • هوامش
        
    • المتصدعة
        
    Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    Les réductions tarifaires sur une base NPF convenues lors du Cycle d'Uruguay ont entraîné un effritement des marges de préférence. UN وقد ترتب على تخفيضات التعريفات المستندة الى شرط الدولة اﻷولى بالرعاية في جولة أوروغواي تآكل في هامش اﻷفضليات.
    Dans leurs domaines de compétence, les cantons disposent de marges de manœuvre politique considérables, que les autorités fédérales n'ont, par principe, pas le droit d'entamer. UN وبالنسبة للصلاحية، تتمتع الكانتونات بهوامش مناورة سياسية واسعة غير متاحة من حيث المبدأ للسلطات الاتحادية.
    Les effets de l'érosion des préférences seraient plus importants si les produits faisaient l'objet d'actions sectorielles qui élimineraient les marges de préférence. UN وقد تزداد آثار تآكل الأفضليات إذا كانت المنتجات مشمولة بقوائم قطاعية تزيل الهوامش التفضيلية.
    Description de trois types de marges de convergence : marges de convergence compressive, marges de convergence à faible décollement ou pelage; marges de convergence extensive. UN وتشرح بمزيد من التفصيل ثلاثة أنواع من الحواف المتقاربة: التراكمية، والخفيفة أو العديمة التراكمية، والمدمرة.
    Certains pays sont parvenus à s'adapter à ces changements et ont tiré parti de la mondialisation, mais de nombreux autres, en particulier les pays les moins avancés, demeurent aux marges de l'économie mondialisée. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، لكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    La direction de l'UNOPS continue à contrôler rigoureusement les marges de profit sur toutes les nouvelles opérations commerciales. UN وتواصل إدارة المكتب رصدها الدقيق لهوامش الربح المحقق في جميع الأعمال الجديدة.
    Par conséquent, les marges de sécurité obtenues par calcul sont insuffisantes et le risque est inacceptable. UN ولذلك، يعتبر هامش الأمان الناتج عن الحساب غير كاف والمخاطر كذلك غير مقبولة.
    Le devoir de toute administration, civile et militaire, est de tout faire pour préserver les marges de manœuvre du Président et la liberté d'action du gouvernement. UN فمن واجب كل إدارة، مدنية كانت أم عسكرية، أن تفعل كل ما في وسعها للحفاظ على هامش التحرك للرئيس وحرية العمل للحكومة.
    L'écart de pauvreté est plus grand au niveau de la direction des ménages, dont les marges de pauvreté sont déterminées aussi par l'opposition entre cadre rural et cadre urbain. UN وتتسم فجوة الفقر بين الرجل والمرأة بأنها أكبر على مستوى قيادة الأسرة المعيشية، التي يحدد هامش الفقر فيها على نحو أكبر السياق الريفي بالمقارنة بالسياق الحضري.
    Recettes hors invasion provenant des marges de raffinage UN الإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من هامش التكرير في سيناريو اللاغزو
    - si la société maintient ses marges de solvabilité, elle est réputée financièrement saine; UN - اذا حافظت الشركة على هامش ملاءتها، اعتبر أنها سليمة مالياً؛
    Je refuse d'être mis devant le fait accompli et de me résigner à ne pas avoir de marges de manœuvre. UN إنني أرفض أن أوضع أمام الأمر الواقع وأن أسلّم بأنه ليس عندي هامش للتحرك.
    Il faut en particulier veiller à ce qu'un même ensemble de données donne lieu à une conclusion identique quant à l'existence ou non d'un dumping ou de marges de dumping. UN ومن الضروري بوجه خاص أن تؤدي قاعدة البيانات نفسها إلى النتائج ذاتها فيما يتعلق بوجود أو عدم وجود إغراق، وفيما يتعلق بهوامش الإغراق.
    C'est pourquoi il n'est pas recommandable de légiférer en la matière, car tout nouveau texte implique de nouvelles contraintes et risque d'enfermer tous les acteurs dans un carcan alors que jusqu'ici ils avaient des marges de manœuvre considérables. UN وهو ما يجعل من غير المناسب التوصية بسن قانون في هذا المجال، لأن أي نص جديد يعني ضمناً قيوداً جديدة وخطر يَغُلَّ جميع الفاعلين في حين أنهم ما فتئوا يتمتعون حتى الآن بهوامش مناورة كبيرة.
    Il était évident que les Accords du Cycle d'Uruguay avaient conduit à un effritement des marges de préférence. UN ويبدو من الواضح أن الحالة بعد جولة أوروغواي قد نجمت عن تآكل الهوامش التفضيلية.
    Celui-ci avait cependant eu pour effet d'amoindrir les marges de préférence accordées aux pays en développement. UN ومن جهة أخرى، أدت الجولة إلى النتيجة السلبية المتمثلة في تآكل الهوامش التفضيلية للبلدان النامية.
    Cette formation volcanique volumineuse, qui s'étend souvent sans interruption sur plusieurs milliers de kilomètres le long des marges de divergence, s'est constituée au cours d'un épisode relativement bref de volcanisme transitoire pendant la séparation initiale des continents. UN وهذا الجسم البركاني الضخم الذي غالبا ما يمتد بدون انقطاع مسافات تبلغ عدة آلاف من الكيلومترات على امتداد الحواف القارية المتصدعة قد يكون في مرحلــة قصيــرة نسبيـا من الثوران البركاني أثنــاء التكســر القــاري اﻷولى.
    b) Les marges de divergence (sans volcanisme) et de coulissage UN )ب( الحواف القارية المتصدعة )غير البركانية( والمنفصمة
    Certains pays sont parvenus à s'adapter à ces changements et ont tiré parti de la mondialisation, mais de nombreux autres, en particulier les pays les moins avancés, demeurent aux marges de l'économie mondialisée. UN وقد نجحت بعض البلدان في التكيف مع التغيرات وفي الاستفادة من العولمة، ولكن بلدانا عديدة غيرها، ولا سيما أقل البلدان نموا، ظلت مهمشة في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Mais comme les bilans se satisfont de marges de sécurité plus restreintes, le système devient de plus en plus fragile. UN غير أن اعتماد كشوف الميزانية لهوامش أمن أقل يعرض النظام لهشاشة متزايدة.
    Des précisions devaient être fournies sur un grand nombre de schémas préférentiels proposés concernant des points comme la gamme des produits visés, les marges de préférence, les règles d'origine, la stabilité et la prévisibilité des schémas. UN ويتطلب العديد من مخططات اﻷفضليات المقترحة المزيد من التوضيح فيما يخص على سبيل المثال تغطية المنتجات، والهوامش التفضيلية، وقواعد المنشأ، أو استقرار المخططات وإمكانية التنبؤ بها.
    Cette pratique se traduit presque invariablement par des marges de dumping élevées pour les exportations des pays en question. UN وتؤدي هذه الممارسة بصورة تكاد تكون حتمية الى هوامش إغراق عالية بالنسبة لصادرات البلدان المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus