"marges préférentielles" - Traduction Français en Arabe

    • الهوامش التفضيلية
        
    • الهامش التفضيلي
        
    • هوامش تفضيلية
        
    • والهوامش التفضيلية
        
    • بهوامش تفضيلية
        
    • هوامش الأفضليات
        
    • وهوامش اﻷفضليات
        
    • هوامش التفضيل
        
    • هوامش نظام اﻷفضليات
        
    • الهوامش التعريفية التفضيلية
        
    Les pays africains souffriront certainement d'une érosion des marges préférentielles pour la plupart de leurs exportations principales. UN وستعاني البلدان الافريقية من تآكل الهوامش التفضيلية لمعظم صادراتها الرئيسية.
    Une ample libéralisation devrait être plus profitable que le maintien de marges préférentielles. UN ويحتمل أن يؤدي التحرير بدرجة كبيرة إلى مكاسب أكبر من تلك التي تتأتى من استبقاء الهوامش التفضيلية.
    En outre, la libéralisation du commerce mondial entraîne une réduction progressive des marges préférentielles. UN يضاف إلى ذلك أنه مع تحرير التجارة العالمية، أخذت الهوامش التفضيلية تتآكل تدريجياً.
    Le recours aux dispositions de ce schéma s'appliquant aux textiles et aux vêtements avait en effet été considérable malgré la relative faiblesse (15 %) des marges préférentielles. UN وقال إن استخدام المنافع في إطار هذا المخطط في قطاعي المنسوجات والملابس كان ملحوظاً رغم ضيق الهامش التفضيلي نسبياً البالغ ٥١ في المائة.
    D'autre part, les PMA exportent vers les mêmes marchés 18 produits qui font l'objet de nettes marges préférentielles. UN وفي الجانب الآخر، صدّرت بلدان من أقل البلدان نمواً نحو 18 منتجاً ضمن هوامش تفضيلية واسعة في الأسواق ذاتها.
    a) Gamme des produits visés, marges préférentielles et contingents tarifaires UN )أ( المنتجات المشمولة، والهوامش التفضيلية والحصص التعريفية
    Mais il n'est guère probable que le SGP ait eu ces effets pervers, vu les faibles marges préférentielles généralement accordées aux exportations des bénéficiaires. UN لكن يستبعد أن تكون لنظام اﻷفضليات المعمم هذه اﻵثار المعاكسة، بالنظر إلى أن صادرات المستفيدين تتمتع بوجه عام بهوامش تفضيلية منخفضة.
    Les initiatives sectorielles ont leur importance concernant l'érosion des préférences, car elles pourraient entraîner la disparition des marges préférentielles et plusieurs secteurs proposés concordent avec ceux où des droits élevés sont souvent appliqués dans les pays développés, notamment les textiles, le cuivre et le poisson. UN والمبادرة القطاعية مهمة بالنسبة لتناقض الأفضليات، لأنها يمكن أن تزيل هوامش الأفضليات كما أن العديد من القطاعات المقترحة تتداخل مع تلك القطاعات التي تسري عليها تعريفات عالية في البلدان المتقدمة، بما في ذلك المنسوجات، والجلود، والأسماك.
    Il est probable que la réduction des marges préférentielles abaisserait non seulement les prix perçus mais aussi les volumes exportés sous régime préférentiel, à cause de la plus forte concurrence des pays développés et des pays en développement. UN والحد من الهوامش التفضيلية من المحتمل جداً أن يُخفض السعر المحصل عليه وأن يخفض أيضاً الكميات المصدرة في إطار مخططات تفضيلية بسبب زيادة المنافسة من البلدان المتقدمة ومن البلدان النامية.
    Les pays en développement donneurs de préférences n'ont pas encore fourni de précisions sur ces diverses concessions, concernant par exemple la gamme des produits visés ou les marges préférentielles. UN ولم تعلن البلدان النامية المانحة لﻷفضليات، بعد، عن تفاصيل شتى الامتيازات، مثل المنتجات المشمولة أو الهوامش التفضيلية.
    Les marges préférentielles diminueraient à mesure que la libéralisation des échanges progresse sur la base de la clause de la nation la plus favorisée. UN وستتناقص الهوامش التفضيلية في محاذاة تقدم تحرير التجارة على أساس معاملة الدولة اﻷكثر رعاية.
    La révision récente de la Convention de Lomé avait cependant entraîné un élargissement des marges préférentielles pour certains produits. UN بيد أن الاستعراض اﻷخير لاتفاقية لومي أسفر عن زيادة في الهوامش التفضيلية بالنسبة لمجموعة من المنتجات.
    Tableau 1 Erosion moyenne des marges préférentielles s'appliquant aux importations en provenance des pays les moins avancés sur les marchés de la Quadrilatérale UN الجــــدول ١: متوسط التآكل في الهوامش التفضيلية للواردات من أقل البلدان نموا في اسواق منطقة المجموعة الرباعية
    Le risque est grand de voir s'effriter les marges préférentielles dont il bénéficiait jusque-là pour la plupart de ses exportations principales à destination des marchés mondiaux et, partant, de voir diminuer sa part de marché et ses recettes. UN فأقل البلدان نمواً تعاني خاصة من تآكل الهوامش التفضيلية التي كانت تتمتع بها حتى اﻵن بالنسبة لمعظم صادراتها الرئيسية إلى اﻷسواق الدولية، مما أدى إلى خسارة في حصصها السوقية التصديرية وحصائل صادراتها.
    Si ces pays ne portent leurs efforts que sur des résultats à court terme, tels que la réduction progressive des marges préférentielles, ils se détourneront du problème essentiel, qui est d'améliorer leur compétitivité. UN ولكنها إذا ركزت على مجرد النتائج القصيرة اﻷجل مثل زوال الهوامش التفضيلية فإنها ستحول الانتباه عن القضية الحقيقية وهي ضرورة تعزيز القدرة على المنافسة.
    Le but de ces réductions était de préserver les marges préférentielles à la suite des réductions tarifaires NPF convenues au cours des négociations du Cycle d'Uruguay. UN والهدف من هذه التخفيضات هو الحفاظ على الهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية المتفق عليه أثناء جولة أوروغواي.
    Les faits récents, comme l'effritement des marges préférentielles résultant des accords du Cycle d'Uruguay, et l'application d'autres instruments de politique commerciale et de mesures de gradation, avaient remis en question l'utilité du SGP. UN إن التطورات اﻷخيرة مثل تآكل الهامش التفضيلي في أعقاب اختتام جولة أوروغواي وابرام صكوك أخرى للسياسة التجارية، والتخريج، أثارت التساؤل حول جدوى نظام اﻷفضليات المعمم.
    36. Certains experts ont souligné que les marges préférentielles devaient être suffisamment fortes pour conférer aux bénéficiaires un avantage concurrentiel sur le marché international. UN ٦٣- وأكد بعض الخبراء أهمية وجود هوامش تفضيلية تكون واسعة بما يكفي لمنح المستفيدين ميزة تنافسية في التجارة الدولية.
    La modulation des droits devait se traduire par des marges préférentielles suffisamment amples pour autoriser et encourager les exportations des pays bénéficiaires. UN ولا بد أن يتيح تعديل التعريفات هوامش تفضيلية على قدر كاف من الاتساع للسماح بالصادرات من البلدان المستفيدة وتشجيعها.
    Un accès complet aux marchés en franchise de droits et hors quota serait particulièrement avantageux parce que les pays les moins avancés bénéficieraient de marges préférentielles plus importantes pour les produits transformés dans lesquels ils souhaiteraient se diversifier. UN وسيكون توفير إمكانية الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية والإعفاء من الحصص مفيدا ذلك لأن أقل البلدان نموا تتمتع بهوامش تفضيلية أكبر في المنتجات المجهزة التي تستخدمها في التنويع.
    Un autre programme spécial d'assistance financière (portant sur un montant de 70 millions d'euros) a été établi en faveur de l'industrie caribéenne du rhum pour dédommager les producteurs de l'amenuisement des marges préférentielles applicables aux boissons spiritueuses sur le marché de l'UE et celui des ÉtatsUnis, après la libéralisation de ce secteur en 1996. UN وأُنشئ برنامج آخر للمساعدة المالية لمنتَج محدد (بنطاق يبلغ أقصاه 70 مليون يورو) وذلك لصالح صناعة الروم في البحر الكاريبي تعويضاً للمنتجين عن تآكل هوامش الأفضليات في أسواق الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة للمشروبات الروحية بعد أن جرى تحرير هذه الأسواق في عام 1996.
    22. L'importance des préférences commerciales pour faire décoller le secteur manufacturier dans certains PMA apparaît fondamentale, en particulier dans le secteur des textiles et de l'habillement, où les marges préférentielles restent appréciables et où les PMA possèdent un avantage comparatif potentiel. UN 22- وتتسم الأفضليات التجارية بأهمية بالغة لبدء عملية إقلاع قطاع التصنيع لدى بعض أقل البلدان نمواً، ولا سيما في قطاعي المنسوجات والملابس، حيث تكون هوامش التفضيل عالية وتتمتع أقل البلدان نمواً بإمكانات لا يُستهان بها من حيث الميزة النسبية.
    Cette politique, jointe aux résultats du Cycle d'Uruguay, entraînerait une forte réduction des marges préférentielles du SGP et sans doute une limitation des préférences. UN وهذه السياسات، وكذلك نتائج جولة أوروغواي، تعني انخفاضاً حاداً في هوامش نظام اﻷفضليات المعمم.
    52. Le représentant de la Chine a déclaré que, vu la fragilité économique des PMA et le faible volume de leur commerce, qui consistait surtout en exportations de produits à faible valeur ajoutée, l'effritement des marges préférentielles du SGP, conséquence des réductions tarifaires du Cycle d'Uruguay, risquait d'avoir de graves conséquences pour ces pays. UN ٢٥- وقال ممثل الصين إنه بالنظر إلى ضعف اقتصاد أقل البلدان نموا وصغر حجم تجارتها، التي تتركز بصورة رئيسية على تصدير منتجات ذات قيمة مضافة منخفضة، فإن تآكل الهوامش التعريفية التفضيلية لنظام اﻷفضليات المعمم نتيجة لتخفيضات التعريفات في إطار جولة أوروغواي يمكن أن يلحق آثاراً سلبية شديدة بهذه البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus