"marginalisation accrue" - Traduction Français en Arabe

    • التهميش
        
    • تهميش
        
    Il faudrait aussi introduire des garanties pour protéger les pauvres contre leur marginalisation accrue en cas de concurrence par des investisseurs extérieurs. UN وينبغي أيضاً اعتماد ضمانات لحماية الفقراء من استمرار التهميش في حال حدوث تنافس مع مستثمرين من الخارج.
    Le " réseau " de la mondialisation a en fait laissé à l'écart la vaste majorité de la population mondiale, ce qui signifie non seulement une marginalisation accrue mais également l'amplification des mouvements migratoires à destination d'un monde d'une prospérité manifestement croissante. UN وهذا لا يعني أن هناك المزيد من التهميش فحسب، بل أن هناك أيضاً هجرة متزايدة إلى عالم الوفرة المتزايدة ظاهرياً.
    Ce n'est que par la mise en valeur des capacités humaines et sociales que l'on peut empêcher les inégalités et une marginalisation accrue. UN ولن يمكن تفادي عدم المساواة ومزيد من التهميش إلا من خلال تنمية القدرات البشرية والاجتماعية.
    Il faut se pencher également sur le problème de l'élimination de la pauvreté et sur la prévention d'une marginalisation accrue des pays en développement. UN ولاحظت أنه ينبغي أيضا الاهتمام، بصورة خاصة، بمشكلة القضاء على الفقر، وللحيلولة دون مواصلة تهميش البلدان النامية.
    Or, ce processus de mondialisation s'est traduit par une marginalisation accrue de la majorité des pays en développement. UN على أن عملية العولمة هذه قد تُرجمت إلى تهميش زائد لمعظم البلدان النامية.
    L'interdépendance et la mondialisation étaient porteuses de possibilités mais aussi de risques de marginalisation accrue si elles n'étaient pas gérées judicieusement. UN وأشار إلى أن الترابط والعولمة يتيحان فرصاً لكنهما يهددان أيضاً بمزيد من التهميش ما لم تجر إدارتهما بحكمة.
    Ce sont les pays les moins avancés qui sont le plus menacés par une marginalisation accrue. UN والبلدان اﻷقل نموا تواجه أكبر المخاطر من زيادة التهميش.
    Les plus défavorisés sont les pays les moins avancés, dont un certain nombre glissent vers une marginalisation accrue. UN وأكثر الجميع حرماناً هي البلدان الأقل نمواً التي ينزلق عدد منها نحو مزيد من التهميش.
    Pour les nombreux pays en développement dont la capacité d'investissement est faible, la mondialisation continuera de les exposer à une marginalisation accrue. UN أما البلدان النامية الكثيــرة، ذات المقــــدرة المنخفضة على الاستثمار فإن العولمة ستظل تجعلهـــا عرضــة لمزيـــد مـن التهميش.
    Il est donc réellement à craindre que ces pays, surtout les moins avancés et ceux dont l'économie est structurellement faible, ne souffrent d'une marginalisation accrue. UN ومن ثم هناك خطر حقيقي في أن تتعرض هذه البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً، لمزيد من التهميش.
    Il est donc réellement à craindre que ces pays, surtout les moins avancés et ceux dont l'économie est structurellement faible, ne souffrent d'une marginalisation accrue. UN ومن ثم هناك خطر حقيقي في أن تتعرض هذه البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً، لمزيد من التهميش.
    Il est donc réellement à craindre que ces pays, surtout les moins avancés et ceux dont l'économie est structurellement faible, ne souffrent d'une marginalisation accrue. UN ومن ثم هناك خطر حقيقي في أن تتعرض هذه البلدان، وخاصة أقل البلدان نمواً وغيرها من الاقتصادات الضعيفة هيكلياً، لمزيد من التهميش.
    :: marginalisation accrue du fait que les gouvernements tentent de réserver à l'État les revenus tirés du carbone forestier, ce qui peut conduire à un blocage ou à une inversion des récentes tendances vers la décentralisation du régime de propriété forestière et la délégation aux communautés des responsabilités en matière de gestion; UN :: التهميش نتيجة لسعي الحكومات إلى تخصيص الإيردات من عمليات الحد من انبعثات الكربون في الغابات للدولة، مما قد يؤدي إلى وقف التقدم الذي أحرز مؤخرا نحو تحقيق اللامركزية بإشراك المجتمعات المحلية في المسؤوليات عن ملكية الغابات وإدارتها، أو التراجع عن ذلك التقدم.
    La marginalisation accrue des petits États insulaires en développement dans les systèmes commerciaux et économiques mondiaux doit être jugulée, si l’on veut que ces États survivent. UN كذلك ينبغي إنهاء التهميش المتزايد للدول النامية الجزرية الصغيرة في إطار النظام العالمي والاقتصادي والتجاري لكي يكتب البقاء لتلك الدول.
    Pour beaucoup, la mondialisation constitue la panacée pour remédier à tous les maux économiques, alors que d'autres la considèrent comme un risque de marginalisation accrue face à l'économie mondiale. UN فالعولمة بالنسبة للكثيرين هي الدواء الناجع الموصوف لجميع العلل الاقتصادية، بينما يراها الآخرون بمثابة تهديد بمزيد من التهميش خارج الاقتصاد العالمي.
    La mondialisation a également conduit à une marginalisation accrue des économies des pays africains. UN ولقد سببت العولمة أيضا زيادة تهميش بعض الاقتصادات اﻷفريقية.
    Un des aspects les plus dangereux de la mondialisation est celui que représente la marginalisation accrue des pays les moins développés. UN ومن أهم أخطار العولمة زيادة تهميش أقل البلدان نموا.
    Les institutions nationales des droits de l'homme ont également appelé l'attention sur leurs stratégies pour lutter contre la marginalisation accrue des personnes handicapées autochtones. UN وسلطت تلك المؤسسات الضوء على استراتيجياتها الرامية إلى مكافحة زيادة تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    Mais la tendance apparemment croissante à une plus forte concentration des revenus et de la richesse pourrait annoncer un approfondissement des inégalités et une marginalisation accrue des plus pauvres. UN ومع ذلك، يبدو أن الاتجاه المتزايد بوضوح نحو زيادة التركيز على الدخل والثروة قد يدلل على تزايد التفاوتات في العالم وتزايد تهميش الفقراء.
    Il convient d'empêcher une marginalisation accrue des pays les plus pauvres du monde. UN وينبغي الحيلولة دون زيادة تهميش أفقر البلدان في العالم.
    L'écart entre le Nord et le Sud se creuse, ce qui entraîne la marginalisation accrue des pays en développement dans les relations économiques internationales. UN ويزداد التفاوت بين الشمال والجنوب، مما يسفر عن المزيد من تهميش البلدان النامية فيما يتعلق بالعلاقات الاقتصادية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus