"mariage coutumier" - Traduction Français en Arabe

    • الزواج العرفي
        
    • الزيجات العرفية
        
    • للزواج العرفي
        
    • زيجة عرفية
        
    • زواجا عرفيا
        
    • الزواج العُرفي
        
    Cet aspect du mariage coutumier n'a pas changé. UN هذا الجانب من جوانب الزواج العرفي لم يتغيّر.
    En conséquence, une proposition de loi visant à légaliser le mariage coutumier en vue de lui attribuer les mêmes effets que ceux du mariage civil, a été introduite en 2009. UN وعليه قُدم في عام 2009 مشروع قانون يرمي إلى إضفاء الشرعية على الزواج العرفي لكي تكون آثاره هي نفس آثار الزواج المدني.
    Information détaillée et actualisée sur les projets de code de la famille et sur le projet de loi sur le mariage coutumier UN تقديم معلومات مستوفاة وتفصيلية عن مشروع قانون الأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي
    Il faut recueillir plus d'informations sur la dissolution du mariage coutumier. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من المعلومات بشأن فسخ الزيجات العرفية.
    La certification aura pour effet d'accorder au mariage coutumier non enregistré le même statut que le mariage coutumier enregistré. UN وستمنح الشهادة للزواج العرفي غير المسجل وضعاً يماثل الزواج العرفي المسجل.
    Un mariage coutumier suppose une série de négociations entre les deux groupes et crée des droits et des responsabilités entre tous les membres de la famille. UN ويشمل قانون الزواج العرفي سلسلة من المفاوضات بين المجموعتين وينشئ حقوقاً ومسؤوليات بين جميع أفراد الأسرة.
    Encadré 30 : Extraits de presse : Jugement sur le divorce et la possession des biens dans un mariage coutumier UN الإطار 30: حكم بشأن الطلاق وحيازة الملكية في الزواج العرفي الأفريقي
    Pourtant, le mariage coutumier n'est pas reconnu par le code gabonais. UN غير أن الزواج العرفي غير معترف به بمقتضى القانون الغابوني.
    Le mariage coutumier, régi par les pratiques coutumières de la communauté dont les époux sont issus, et reconnu en vertu de la loi sur l'application du droit anglais. UN :: الزواج العرفي الذي تنظمه الممارسات العرفية للمجتمعات المحلية التي تنتمي إليها الأطراف والمعترف بها بموجب القانون.
    Il importe d'attirer l'attention sur le mariage coutumier non déclaré et sur les divers mariages religieux. UN وينبغي لفت الانتباه إلى الزواج العرفي غير المُعلن، وأيضا إلى شتى الزيجات الدينية.
    Toutefois aucune règle n'est fixée pour assurer la validité d'un mariage coutumier. UN ومع هذا، فإنه لا توجد شروط محددة لا بد من الوفاء بها حتى يصبح الزواج العرفي صحيحا.
    Cependant, le projet de loi sur la réglementation du mariage coutumier contiendra des dispositions à cet égard. UN غير أن مشروع القانون لتنظيم الزواج العرفي سوف يتضمن أحكاما لمعالجة هذه الحالة.
    mariage coutumier Il est difficile de faire des généralisations concernant à propos du mariage coutumier dans les diverses communautés. UN من العسير إصدار أحكام عامة بشأن الزواج العرفي في مختلف مجتمعات ناميبيا.
    Le tribunal de première instance et la cour d'appel de Nouméa complétés d'assesseurs coutumiers sont compétents en matière de rupture du lien du mariage coutumier. UN إن المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف في نوميا، المعززتين بمستشارين عرفيين، هما المختصتان في مسألة فسخ الزواج العرفي.
    L'enregistrement d'un mariage coutumier n'est pas obligatoire, de sorte qu'il est difficile de réunir des statistiques précises à ce sujet. UN ولا يوجد شرط قانوني لتسجيل الزيجات العرفية مما يزيد من صعوبة الحصول على إحصاءات دقيقة عنها.
    Le fait que l'abolition de la loi sur la prérogative maritale ne s'appliquait pas au mariage coutumier et au mariage religieux illustrait la nécessité de réviser toutes les lois pertinentes pour garantir qu'elles tiennent compte des droits de la femme tels qu'ils étaient énoncés dans les conventions internationales. UN وأضافت أن عدم انطباق إلغاء قانون السلطة الزوجية على الزيجات العرفية والدينية يبيِّن ضرورة تنقيح جميع القوانين ذات الصلة لضمان النص على حقوق المرأة كما هي واردة في الاتفاقيات الدولية.
    Veuillez indiquer à quel âge les femmes peuvent contracter un mariage coutumier et indiquer les mesures prises pour lutter contre la pratique des mariages précoces. UN ويرجى تقديم معلومات عن سن الموافقة على الزواج بالنسبة للمرأة في الزيجات العرفية والتدابير المتخذة لمكافحة الزواج المبكر.
    D'autres formes de mariage coutumier ou islamique impliquent que les familles des époux soient consultées et décident du choix du nouvel époux. UN وفي أشكال أخرى للزواج العرفي كما في الزواج اﻹسلامي يتوجب مشاورة عائلتي الزوج والزوجة ليقررا بمن تقترن المرأة.
    La nouvelle loi dispose que si un homme épouse une femme selon le mariage chrétien, musulman ou civil, il ne sera pas autorisé par la suite à épouser une autre femme selon le mariage coutumier. UN وبحسب القانون الجديد، إذا تزوج رجل من امرأة بموجب الزواج المسيحي أو الإسلامي أو المدني، فلن يُسمح له بعد ذلك الدخول في زيجة عرفية مع امرأة أخرى.
    Par contre, en droit coutumier, parce que l'on considère davantage la maturité physique que l'âge chronologique, une fille de 14 ans qui est dotée des attributs d'une personne jugée physiquement < < apte > > peut contracter un mariage coutumier valable. UN وعلى العكس من ذلك فإنه بمقتضى القانون العرفي، الذي يهتم بالنضج البدني لا بالعمر الزمني، يمكن لفتاة في الرابعة عشرة من عمرها تتمتع ' باللياقة` البدنية أن تتزوج زواجا عرفيا صحيحا.
    La loi relative à la succession prévoit également qu'il est illégal de donner une fille âgée de moins de 16 ans en mariage coutumier à un homme. UN كذلك ينص قانون الإرث على حظر الزواج العُرفي للأُنثى دون سن السادسة عشرة من أي رجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus