"mariage des filles" - Traduction Français en Arabe

    • زواج الفتيات
        
    • زواج البنات
        
    Il s'inquiète en outre de la persistance de pratiques de polygamie et de mariage des filles avant l'âge légal, qui sont légitimées par différentes lois religieuses régissant le statut personnel. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء استمرار ممارسات تعدد الأزواج وحالات زواج الفتيات القاصرات التي تُضفى عليها الصفة الشرعية بموجب مختلف القوانين الدينية التي تنظِّم قضايا الأحوال الشخصية.
    Cependant, nous allons exposer ci-après l'action menée contre le mariage des filles mineures. UN وفيما يلي نعرض أهم الجهود لمكافحة زواج الفتيات القاصرات.
    L'État partie devrait relever l'âge minimum légal du mariage des filles au même niveau que celui des garçons; UN وينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى الحد المقرر لزواج الفتيان.
    En outre, le Comité recommande à l'Etat partie de revoir sa législation sur l'âge du mariage des filles en vue de l'élever. UN كما توصي اللجنة أن تراجع الدولة الطرف تشريعها بشأن سن زواج الفتيات بغية رفعه.
    La recommandation 6 avait été acceptée dans le cadre de la décision adoptée par le Parlement pour porter l'âge du mariage des filles à 17 ans. UN وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً.
    En outre, le Comité recommande à l’État partie de revoir sa législation sur l’âge du mariage des filles en vue de l’élever. UN كما توصي اللجنة أن تراجع الدولة الطرف تشريعها بشأن سن زواج الفتيات بغية رفعه.
    La plupart de ces traités fixent l'âge minimum du mariage des filles à 18 ans, ce qui est contraire à la Constitution du Cameroun. UN وتنص معظم هذه المعاهدات على أن الحد الأدنى لسن زواج الفتيات هو 18 عاماً، وهو ما يتعارض مع دستور الكاميرون.
    Taux de mariage des filles à un âge précoce selon les gouvernorats et les régions UN نسبة زواج الفتيات في سن مبكرة بحسب المحافظات والمناطق
    Par conséquent, il n'y a pas lieu de relever l'âge minimal légal au mariage des filles à 18 ans afin de se conformer à l'article 16 de la Convention. UN ولهذا، فلا داعي لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 عاما لجعله متماشياً مع المادة 16 من الاتفاقية.
    À la suite d'une campagne visant à limiter les mariages précoces, des mesures sont prises afin de porter l'âge minimum du mariage des filles à 18 ans. UN وأشارت إلى أن حملة للحدّ من زواج الفتيات في سن مبكر قد أدَّت إلى اتخاذ خطوات لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 سنة.
    L'État partie devrait modifier sa législation pour la rendre conforme au Pacte, en interdisant la pratique de la polygamie et en alignant l'âge minimum légal du mariage des filles sur celui des garçons. UN ينبغي أن تُعدِّل الدولة الطرف تشريعها بما يتسق مع العهد وذلك بحظر ممارسة تعدُّد الزوجات وبالزيادة في الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ليُعادِل سن الفتيان.
    Le Comité demeure cependant vivement préoccupé par la modification apportée à la loi no 20 de 1992 relative au statut personnel par la loi no 24 de 1999, qui a légalisé le mariage des filles de moins de 15 ans, avec le consentement de leur tuteur. UN على أن اللجنة تظل تشعر بقلق بالغ إزاء التعديل المُدخَل على قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لعام 1992 بموجب القانون رقم 24 لعام 1999، والذي شرَّع زواج الفتيات دون الخامسة عشرة في حال موافقة الوصي.
    Le Comité demeure cependant vivement préoccupé par la modification apportée à la loi no 20 de 1992 relative au statut personnel par la loi no 24 de 1999, qui a légalisé le mariage des filles de moins de 15 ans, avec le consentement de leur tuteur. UN على أن اللجنة تظل تشعر بقلق بالغ إزاء التعديل المُدخَل على قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لعام 1992 بموجب القانون رقم 24 لعام 1999، والذي شرَّع زواج الفتيات دون الخامسة عشرة في حال موافقة الوصي.
    Le Comité demeure cependant vivement préoccupé par la modification apportée à la loi no 20 de 1992 relative au statut personnel par la loi no 24 de 1999, qui a légalisé le mariage des filles de moins de 15 ans, avec le consentement de leur tuteur. UN على أن اللجنة تظل تشعر بقلق بالغ إزاء التعديل المُدخَل على قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لعام 1992 بموجب القانون رقم 24 لعام 1999، والذي شرَّع زواج الفتيات دون الخامسة عشرة في حال موافقة الوصي.
    L'État partie devrait modifier sa législation pour la rendre conforme au Pacte, en interdisant la pratique de la polygamie et en alignant l'âge minimum légal du mariage des filles sur celui des garçons. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُعدِّل تشريعها بما يتسق مع العهد وذلك بحظر ممارسة تعدُّد الزوجات وبالزيادة في الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ليُعادِل سن الفتيان.
    En outre, il constate avec préoccupation qu'il n'y a pas d'âge minimum du mariage pour les garçons et que le mariage des filles est autorisé dès l'âge de 14 ans avec le consentement parental. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم وجود سن دنيا لزواج الفتيان، ولأن زواج الفتيات في عمر 14 عاماً مسموح به شريطة موافقة الأبوين.
    27. L'âge du mariage des filles et mesures de lutte contre le mariage précoce UN 27 - سن زواج الفتيات وتدابير مكافحة الزواج المبكر
    33. Le Comité rappelle sa recommandation antérieure et prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour porter l'âge minimum du mariage des filles à 18 ans afin de l'aligner sur celui des garçons. UN 33- تكرر اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمواءمة الحد الأدنى لسن زواج الفتيات مع نظيره عند الفتيان، وذلك برفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات إلى 18 عاماً.
    La nouvelle version du Code prévoit de renforcer le respect des droits des femmes, de réduire la violence sexiste et d'interdire le mariage des filles de moins de 18 ans. UN ويهدف هذا القانون إلى تحسين احترام حقوق المرأة، والحدّ من العنف القائم على نوع الجنس، وحظر زواج الفتيات قبل سنّ الثامنة عشرة.
    Il s'inquiète du fait qu'en vertu des traditions en vigueur, 15 ans est considéré comme un âge approprié pour le mariage des filles, alors que cet âge est de 18 ans pour les garçons, et il considère que l'âge du mariage pour les filles est trop précoce et constitue une forme de discrimination fondée sur le sexe qui n'est pas acceptable en vertu des dispositions de l'article 2 de la Convention. UN وتعرب عن قلقها إزاء العرف الجاري الذي يعتبر سن 15 سنة سناً مناسبة لزواج الفتاة، بينما يعتبر سن 18 سنة سناً مناسبة لزواج الفتيان، وإزاء تدني سن زواج الفتيات الذي يمثل شكلاً من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس، والذي لا يمكن قبوله بموجب المادة 2 من الاتفاقية.
    Au Cambodge, les femmes décident de tout, et l'avis de la mère compte davantage que celui du père pour le mariage des filles. UN والمرأة هي صاحبة القرار في كمبوديا، ويغلب رأي الأم على رأي الأب فيما يخص زواج البنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus