"mariage ou de" - Traduction Français en Arabe

    • الزواج أو
        
    • زواجها أو
        
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Il n’existe pas au Chili de restrictions discriminatoires à l’encontre de la femme pour ce qui est du droit de contracter mariage ou de choisir librement son conjoint. UN لا توجد في شيلي قيود تمييزية ضد المرأة عند عقد الزواج أو على حرية اختيارها لزوجها.
    De plus, le paragraphe unique dudit article stipule que le droit d'une femme à son travail ne peut être limité, pour cause de mariage ou de grossesse, par des règlements de quelque nature que ce soit ni par une convention collective ou individuelle. UN فضلاً عن ذلك، فإن الفقرة الوحيدة التي تتكون منها هذه المادة تقرر أن حق المرأة في وظيفتها لا ينبغي تقييده، بسبب الزواج أو الحمل، في لوائح مهما كان طابعها وفي أية مفاوضات عمل جماعية أو فردية.
    De manière générale, les biens sont donc partagés de façon égale entre les époux ou les partenaires au moment de la dissolution du mariage ou de la rupture du couple; UN وهذا يعني أن ممتلكات العلاقة ستقسم بالتساوي الآن بوجه عام بين الأزواج أو الشركاء في نهاية الزواج أو العلاقة.
    Conformément aux dispositions de l'article 98 du Code du travail, il est interdit de résilier le contrat de travail d'une salariée aux motifs de mariage ou de congé de maternité. UN فقد منع قانون العمل في المادة 98 إنهاء عمل المرأة العاملة بسبب زواجها أو بسبب حصولها على إجازة الوضع.
    Il a aussi renforcé la protection des travailleuses en interdisant aux employeurs de mettre fin à un contrat pour cause de mariage ou de grossesse. UN وقد حسنت الحكومة أيضا حماية حقوق النساء العاملات عن طريق تجريم حق أصحاب العمل في إنهاء العقد لأسباب الزواج أو الحمل.
    L'enregistrement du mariage ou de la dissolution du mariage a lieu conformément au Code du mariage et de la famille. UN ويجري تسجيل الزواج أو فض الزواج في نطاق قانون الزواج والأسرة.
    Afin de prévenir la discrimination à l'égard des femmes en raison de leur mariage ou de leur maternité et de leur garantir leur droit effectif au travail : UN تدابير لمنع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة، ولضمان حقها الفعلي في العمل:
    La Chine protège les droits des femmes qui louent des terres en cas de mariage ou de divorce. UN ووفرت الصين الحماية لحقوق المرأة في الأراضي المستأجرة في حالة الزواج أو الطلاق.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    La loi interdit la discrimination à l'égard des femmes pour cause de mariage ou de maternité. UN والقانون لا يسمح بالتمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو اﻷمومة.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Mesures visant à prévenir la discrimination à l'égard des femmes en raison de leur mariage ou de leur maternité UN تدابير منع التمييز ضد المرأة بسبب الزواج أو الأمومة
    En outre, les femmes ne peuvent pas être renvoyées pour des raisons de mariage ou de grossesse. UN وفضلا عن ذلك، لا يمكن فصل النساء على أساس الزواج أو الحمل.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    La femme adulte devrait pouvoir changer de nationalité, qui ne devrait pas lui être arbitrairement retirée en cas de mariage ou de dissolution de mariage ou parce que son mari ou son père change lui-même de nationalité. UN وينبغي أن تكون المرأة الراشدة قادرة على تغيير جنسيتها، وينبغي عدم التعسف في إلغائها بسبب الزواج أو فسخ الزواج أو تغيير الزوج أو اﻷب لجنسيته.
    131. On trouvera ci-après des informations sur la protection due aux enfants en cas de dissolution du mariage ou de séparation des époux. UN ١٣١- وفيما يلي وصف للحماية الضرورية الممنوحة لﻷطفال في حالة حل رباط الزواج أو انفصال الزوجين.
    La participation des femmes arabes et druses dans la population active est maximale entre 18 et 24 ans et diminue lors du mariage ou de la naissance du premier enfant. UN وقد تبين أن مشاركة المرأة العربية والدرزية في القوى العاملة يصل لذروته عندما تبلغ عمرا يتراوح بين ١٨ و ٢٤ عاما ثم ينخفض بعد زواجها أو ولادة أول طفل لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus