"marin dans" - Traduction Français en Arabe

    • البحرية في
        
    • البحرية لشمال
        
    • البحري في
        
    • البحرية لمنطقة
        
    • البحري على نحو أفضل في
        
    • البحرية لفائدة
        
    Celle-ci a conclu que le milieu marin dans la région était sain. UN وأجرت بحوثا تحققت في ضوئها من سلامة البيئة البحرية في المنطقة.
    La question de la protection du milieu marin dans les zones recouvertes par les glaces a également été abordé. UN وركزت المناقشات أيضا على مسألة حماية البيئة البحرية في المناطق المغطاة بالجليد.
    Réduction des flux de déchets solides dans le milieu marin dans 10 sites de démonstration pour la démonstration de bonnes politiques, et de pratiques et technologies sur le terrain. UN الحد من تدفق النفايات الصلبة في البيئة البحرية في 10 مواقع تجريبية من خلال تجريب عملي لسياسات جيدة وممارسات وتكنولوجيات واقعية على الأرض.
    Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (1992) UN اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، 1992
    Nous sommes donc préoccupés par les conséquences à long terme sur ces ressources et sur l'écosystème marin dans son ensemble, si les pratiques actuelles de pêche incontrôlée se poursuivent, notamment en haute mer. UN كذلك فإننا نشعر بالقلق إزاء اﻷثر الطويل اﻷمد على هذه الموارد وعلى النظام الايكولوجي البحري في مجموعه، وذلك اذا ما استمرت الممارسة الحالية لصيد اﻷسماك دون ضابط أو رابط وخاصة في أعالي البحار.
    ii) Commission OSPAR pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique du Nord-Est UN `2 ' لجنة حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال المحيط الأطلسي التابعة للجنة شمال المحيط الأطلسي
    Le rapport indiquera les améliorations possibles des évaluations de l'état du milieu marin dans les différentes régions. UN وسيتناول التقرير كيفية تحسين عمليات تقييم حالة البيئة البحرية في مختلف المناطق الإقليمية.
    i) Commission pour la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltique UN `1 ' لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l'environnement marin dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    À l'heure actuelle, nous ne disposons pas de suffisamment d'informations sur le milieu marin dans ces zones, en particulier les écosystèmes des fonds marins. UN ولا يعرف الإنسان اليوم كثيرا عن البيئة البحرية في هذه المجالات، لا سيما النظم الإيكولوجية في أعماق البحار.
    La République de Corée demeure déterminée à élargir et à renforcer ses efforts pour protéger et préserver le milieu marin dans la région et au-delà. UN ولا تزال جمهورية كوريا على التزامها بالتوسع في جهودها لحماية وحفظ البيئة البحرية في المنطقة وخارجها وتعزيز هذه الجهود.
    Mon gouvernement est pleinement attaché à l'amélioration de l'état du milieu marin dans la mer Baltique. UN حكومتي ملتزمة التزاماً تاماً بتحسين حالة البيئة البحرية في بحر البلطيق.
    Les dispositions de la Convention relatives à la protection du milieu marin dans la Zone (art. 145) ont également été rappelées. UN وذُكّر أيضا بأحكام المادة 145 من الاتفاقية المتعلقة بحماية البيئة البحرية في المنطقة.
    Capacités nécessaires et suggestions pour l'évaluation de l'état du milieu marin dans la région de l'Atlantique Sud UN الاحتياجات من القدرات والمقترحات المتعلقة بتقييمات البيئة البحرية في منطقة جنوب المحيط الأطلسي
    Convention sur la protection du milieu marin dans la zone de la mer Baltiqueon the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area (HELCOM); UN اتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق؛
    Un rapport sur l'état du milieu marin dans la région des mers d'Asie orientale est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا إعداد تقرير عن حالة البيئة البحرية في منطقة بحار شرق آسيا.
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l’environnement marin dans l’Atlantique Sud-Ouest. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    La Convention pour la Protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est (la Convention OSPAR) régit la coopération internationale sur la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est. UN تقوم اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق الأطلنطي بتوجيه التعاون الدولي بشأن حماية البيئة البحرية لشمال الأطلنطي.
    À la fin de leur réunion, les ministres ont adopté la Déclaration de Sintra qui donne l’élan politique nécessaire à une action future de la Commission afin d’assurer la protection du milieu marin dans l’Atlantique Nord-Est. UN واعتمد الوزراء في ختام اجتماعهم بيان سنترا الذي حددوا فيه الحافز السياسي لما ستتخذه لجنة أوسلو وباريس من إجراءات في المستقبل بغية كفالة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط اﻷطلسي.
    Une première série d'objectifs a été élaborée pour la mer du Nord, suivant la méthodologie prévue par la Convention pour la protection du milieu marin dans l'Atlantique Nord-Est de 1992 (Convention OSPAR). UN وقد تم وضع أول مجموعة من هذه الأهداف لبحر الشمال، واستخدمت في وضعها المنهجية المنبثقة عن اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1992.
    Le rayonnement ionisant est susceptible de porter atteinte à l'environnement, à la chaîne alimentaire et à l'écosystème marin dans l'avenir, et de provoquer des tares et des maladies chez les générations futures. UN وتكمن في اﻹشعاع المؤيﱢن القدرة على إيقاع الضرر بالبيئة واﻷغذية والنظام الايكولوجي البحري في المستقبل، والتسبب في تشويهات جينيةٍ وأمراض في اﻷجيال المقبلة.
    Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes (1983) UN اتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، 1983
    159. Invite les États, notamment ceux dotés de capacités technologiques et maritimes avancées, à étudier les moyens de coopérer plus étroitement avec les pays en développement, particulièrement les moins avancés d'entre eux, les petits États insulaires et les États côtiers d'Afrique et à leur prêter leur concours afin de mieux intégrer le développement effectif et durable du secteur marin dans les politiques et les programmes nationaux ; UN 159 - تدعو الدول، وبصفة خاصة الدول المتقدمة في مجال التكنولوجيا والقدرات البحرية، إلى بحث إمكانات تحسين التعاون مع الدول النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، والدول الأفريقية الساحلية، وتقديم المساعدة إليها بهدف إدماج التنمية المستدامة والفعالة للقطاع البحري على نحو أفضل في السياسات والبرامج الوطنية؛
    L'activité scientifique de personnes morales et physiques étrangères sur le plateau continental et dans la zone économique exclusive n'est autorisée que dans les cas où cette activité est requise pour explorer l'environnement marin dans l'intérêt de la paix et de l'humanité. UN ولا يسمح بأي نشاط علمي من جانب أشخاص أجنبية، اعتبارية أو طبيعية على الرصيف القاري وفي المناطق الاقتصادية الخالصة إلا في الحالات التي يكون ذلك لازماً لاستكشاف البيئة البحرية لفائدة السلام والبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus