Je voudrais ajouter quelques mots sur la décision adoptée par le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale, à sa cinquante-deuxième session, visant à désigner la zone maritime d'Europe occidentale zone maritime particulièrement vulnérable. | UN | أود أن أقول بضع عبارات بشأن قرارات الدورة الثانية والخمسين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وبشأن الاعتراف بالمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة في غرب أوروبا. |
A sa cinquante-sixième session, le Comité pour la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale a examiné les procédés de production industrielle à bord des navires en mer. | UN | 3 - نظرت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في دورتها السادسة والخمسين، في عمليات الإنتاج الصناعي على متن السفن في البحار. |
Le Nigéria rappelle que, pendant la dernière réunion du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale, qui s'est tenue en octobre dernier à Londres, le principe du droit de passage a été à nouveau réaffirmé par la majorité des participants, y compris le Nigéria. | UN | وتنوه نيجيريا بأنه في أثناء الاجتماع الأخير للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي في لندن، جرى التأكيد من جديد على مبدأ حرية المرور من جانب غالبية المشاركين، بما في ذلك نيجيريا. |
61. Note avec intérêt la décision prise à la cinquante-deuxième session du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale de désigner les eaux des côtes d'Europe occidentale zone maritime particulièrement sensible ; | UN | 61 - تلاحظ مع الاهتمام القرار الذي اتخذته لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الثانية والخمسين بتعيين مياه سواحل دول أوروبا الغربية منطقة بحرية شديدة الحساسية()؛ |
15. Le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale a choisi le 1er mai 2011 comme date à laquelle les conditions de rejet qui s'appliquent à la zone spéciale de la région des Caraïbes visées dans l'annexe V ( < < Règles relatives à la prévention de la pollution par les ordures des navires > > de la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires) entreront en vigueur. | UN | 15 - وقد حددت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية أول أيار/مايو 2011 موعداً لتنفيذ متطلبات التصريف للمنطقة الخاصة في منطقة البحر الكاريبي الكبرى بموجب المرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، المتعلق بأنظمة منع التلوث بالقمامة المتولدة من السفن. |
Examiner les compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention internationale de 1973 sur la prévention de la pollution due aux navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 pour ce qui est des déchets dangereux et autres déchets, compte tenu des délibérations du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale sur des questions connexes et élaborer des recommandations. IX/12 | UN | بحث اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لعام 1973 بشأن منع التلوث الناجم عن السفن، بصيغتها المعدَّلة بموجب بروتوكول 1978 المتعلق بها، في صدد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات، مع مراعاة المداولات الجارية بشأن القضايا المتصلة في لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، وإحالة هذه التوصيات إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
En mars 2000, à sa quarante-quatrième session, le Comité de protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale a examiné un certain nombre de documents contenant des propositions sur la manière dont l'OMI devrait aborder la question du recyclage des navires (voir également A/54/429, par. 116 et 120). | UN | 45 - ونظرت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، في أثناء دورتها الرابعة والأربعين المعقودة في آذار/مارس 2000، في عدد من الوثائق التي تضمنت مقترحات بشأن الطريقة التي ينبغي أن تعالج بها المنظمة البحرية الدولية مسألة إعادة تدوير السفن (انظر أيضا A/54/429، الفقرتان 116 و 120). |
Notant en outre que le mandat du Groupe de travail conjoint de l'Organisation internationale du Travail, de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle, tel que proposé par la réunion conjointe des secrétariats, a été approuvé, avec des modifications mineures d'ordre rédactionnel, par le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale à sa cinquante et unième session, | UN | وإذ يأخذ علماً كذلك أن اختصاصات الفريق العامل المشترك بين منظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل بالصيغة التي اقترحها اجتماع الأمانات المشترك، قد تم اعتمادها مع إجراء بعض التعديلات التحريرية الطفيفة من قِبَلْ لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الحادية والخمسين، |
Conformément à la résolution A.981(24), adoptée par l'Assemblée de l'Organisation maritime internationale (OMI) à sa vingt-quatrième session, le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation s'est occupé de rédiger un nouvel instrument juridiquement contraignant sur le recyclage des navires. | UN | 1 - عملاً بالمقرر ألف - 981 (24) الذي اتخذته الجمعية العامة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها الرابعة والعشرين اشتركت لجنة البيئة البحرية التابعة للمنظمة في صياغة اتفاقية جديدة ملزمة قانوناً بشأن إعادة تدوير السفن. |
En juillet 2011, des mesures obligatoires de réduction des gaz de serre produits par le transport maritime international ont été adoptées à la soixante-deuxième session du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale (OMI). Les règles s'appliquent à tous les navires jaugeant 400 tonnes brutes et davantage et devraient entrer en vigueur le 1er janvier 2013. | UN | وفي تموز/يوليه 2011، تم اعتماد تدابير إلزامية للحد من انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن النقل البحري الدولي في الدورة الثانية والستين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية وتنطبق الأنظمة على جميع السفن التي تبلغ حمولتها الكلية 400 طن أو أكثر، ويُتوقع أن تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
Notant que le rapport de la réunion conjointe des secrétariats a été soumis au Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale pour examen à sa cinquante et unième session, tenue du 29 mars au 2 avril 2004, et à la Commission des réunions sectorielles et techniques du Conseil d'administration de l'Organisation internationale du Travail, à sa session tenue en février et mars 2004, | UN | وإذ يحيط علماً بأن تقرير اجتماع الأمانات المشترك قد قدم إلى لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية للنظر فيه أثناء دورتها الحادية والخمسين، المعقودة في الفترة من 29 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2004، وإلى لجنة الاجتماعات القطاعية والتقنية لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية، في دورتها المنعقدة في شباط/فبراير وآذار/مارس 2004، |
Notant que le rapport de la réunion conjointe a été soumis au Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale pour examen à sa cinquante et unième session, tenue du 29 mars au 2 avril 2004, et aux Commissions des réunions sectorielles et techniques du Conseil d'administration de l'Organisation internationale du Travail, à sa session tenue en février et mars 2004, | UN | وإذ يلاحظ أن تقرير الاجتماع المشترك قد قدم إلى لجنة البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية للنظر فيه أثناء دورتها الحادية والخمسين، التي تعقد في الفترة من 29 آذار/مارس إلى 2 نيسان/أبريل 2004، وإلى لجنة الاجتماعات القطاعية والتقنية لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية، في دورتها المنعقدة في شباط/فبراير وآذار/مارس 2004، |
61. Note avec intérêt la poursuite des discussions au sein du Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale sur la désignation de la côte atlantique de l'Europe occidentale et de la façade Manche zone maritime particulièrement sensible et encourage l'Organisation à envisager d'adopter la proposition de mesure de protection connexe du moment qu'elle est conforme à la Convention ; | UN | 61 - تلاحظ باهتمام المناقشات الجارية في لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية بشأن تحديد الساحل الأوروبي الغربي للمحيط الأطلسي وبحر المانش كمنطقة بحرية شديدة الحساسية، وتشجع المنظمة على النظر في أن تعتمد في نهاية المطاف التدبير الحمائي المقترح المرتبط بذلك، بقدر ما يكون متسقا مع الاتفاقية؛ |
Pétroliers À sa quarantième session, le Comité de la protection du milieu marin de l’Organisation maritime internationale a approuvé dans son principe une conception de navires-citernes comme équivalant à la conception prévue pour les pétroliers dans la règle 13F(5) de l’annexe I de MARPOL 73/78. | UN | ١٧٢ - وافقت لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية، من حيث المبدأ، في دورتها اﻷربعين، على نموذج تصميم باعتباره مماثلا للتصميم الخاص بناقلات النفط بموجب النظام (13F(5) الوارد في الملحق ١ من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن 73/78 . |
Prie en outre le secrétariat de continuer de suivre tout examen des procédés de production industrielle à bord des navires en mer ou des compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention MARPOL 73/78 effectué par le Comité pour la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale, et de faire rapport à ce sujet à la Conférence des Parties à sa dixième réunion; | UN | 7 - يطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل رصد أي نظر من جانب لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في عمليات الإنتاج الصناعي على متن السفن في عرض البحر، أو أي نظر في اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتصل بها، وأن تقدم تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر؛ |
À sa soixante-troisième session, tenue du 27 février au 2 mars 2012, le Comité de la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale a adopté une série de mesures relatives au déversement de substances et à l'application de la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif et le Protocole de 1997. | UN | 92 - وفي الدورة الثالثة والستين للجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المعقودة في الفترة من 27 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2012، اعتمدت اللجنة طائفة من التدابير المتعلقة بتصريف المواد وتنفيذ الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، والمعدلة لاحقا ببروتوكول عام 1997. |