Une approche coopérative au niveau international de la conservation de nos ressources marines et côtières profiterait non seulement aux Etats insulaires, mais au monde entier. | UN | إن النهج التعاوني الدولي في المحافظة على مواردنا الساحلية والبحرية سيفيد الدول الجزرية والعالم بأكمله. |
L'Antarctique occupe également une position unique en tant que réserve de ressources minérales, marines et autres. | UN | كما أنها تحتل موقعا فريدا باعتبارها مستودعا للموارد مالمعدنية والبحرية وغير ذلك من الموارد. |
Un organisme spécialisé, l'Autorité des ressources aquatiques du Panama (ARAP), a également été expressément chargé de protéger les ressources aquatiques et marines et d'en promouvoir l'utilisation rationnelle. | UN | إضافة إلى ذلك، فقد أنشئت السلطة الخاصة بموارد المياه في بنما لحماية وتشجيع الاستخدام الفعال للموارد المائية والبحرية. |
De son côté, le mécanisme de coordination interinstitutions pour les questions marines et côtières au sein du système des Nations Unies, ONU-Océans, a apporté plusieurs contributions de fond aux travaux préparatoires de la Conférence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، وهي آلية التنسيق بين الوكالات المعنية بقضايا المحيطات والمناطق الساحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، إسهامات جوهرية في العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique en matière de conservation et de gestion des populations de tortues marines et de leurs habitats dans la région de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية و موائلها و إدارتها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا |
L'orateur a évoqué l'importance du Mécanisme ainsi que de la protection et de l'utilisation durable des ressources côtières et marines, et souhaité aux participants des travaux fructueux. | UN | وتطرق إلى أهمية العملية المنتظمة وحماية الموارد الساحلية والبحرية واستخدامها المستدام وتمنى للمشاركين حلقة عمل ناجحة. |
Commission mixte de la communication, des ressources marines et naturelles | UN | اللجنة المشتركة للاتصالات والبحرية والموارد الطبيعية |
Dans toutes les régions, ces plans qui offrent un cadre pour l’exécution de programmes d’action dans le domaine de la gestion des ressources marines et côtières se sont vu accorder une priorité élevée. | UN | وحظيت خطط العمل التي تقدم إطارا لتنفيذ برنامج العمل في المناطق الساحلية والبحرية بأولوية عليا في جميع المناطق. |
Un domaine d’activité important gravement affecté par l’inadéquation des capacités institutionnelles est celui de la gestion des ressources marines et côtières. | UN | والموارد الساحلية والبحرية مثال لمجال برنامجي رئيسي تأثر إلى حد كبير نتيجة عدم كفاية القدرة المؤسسية. |
Un déplacement d'accent semble s'être produit en faveur des ressources côtières et marines et des ressources en eau douce pendant la même période. | UN | وخلال هذه الفترة حدث تحول واضح في التشديد في اتجاه الموارد الساحلية والبحرية والموارد من الماء الصالح للشراب. |
iv) Mise en valeur des ressources terrestres et marines et utilisation des sols; | UN | ' ٤ ' تنمية الموارد البرية والبحرية واستخدام اﻷراضي؛ |
iv) Mise en valeur des ressources terrestres et marines et utilisation des sols; | UN | ' ٤ ' تنمية الموارد البرية والبحرية واستخدام اﻷراضي؛ |
Deux normes supplémentaires sont en cours d'élaboration pour les activités côtières et marines et pour les restaurants. | UN | ويجري حالياً وضع معيارين آخرين، أحدهما للجولات السياحية الساحلية والبحرية والثاني للمطاعم. |
Il a également été proposé de renforcer les mécanismes régionaux visant à protéger les zones marines et côtières de ces États contre les déchets rejetés par les navires et les problèmes associés aux mouvements transfrontières de matières dangereuses. | UN | ورُئي أيضا أن ثمة حاجة لوضع آليات إقليمية من أجل حماية المحيطات والمناطق الساحلية في الدول النامية الجزرية الصغيرة من النفايات المتولدة عن السفن ووقايتها من التحديات التي تشكلها تحركات المواد الخطرة عبر الحدود. |
Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique en matière de conservation et de gestion des populations de tortues marines et de leurs habitats dans la région de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية و موائلها و إدارتها في المحيط الهندي و جنوب شرق آسيا |
Pour la gestion des ressources marines et côtières, l'utilisation de zones marines et côtières protégées dans le cadre de stratégies plus générales de gestion des zones côtières représente un outil efficace pour l'application de l'approche écosystémique. | UN | وبصدد إدارة الموارد البحرية والموارد الساحلية، يمثل استخدام المناطق البحرية والمناطق الساحلية المحمية في نطاق استراتيجيات إدارة المنطقة الساحلية الأوسع نطاقا أداة فعالة لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
Si nous voulons maintenir la productivité des espèces marines et des écosystèmes marins, nous ne devons plus tarder à changer d'optique pour adopter une démarche plus intégrée, fondée sur les écosystèmes, concernant la gestion des océans et des pêches. | UN | وإذا أردنا المحافظة على إنتاجية الأنواع البحرية وعلى النظم الإيكولوجية، لا يمكننا بعد الآن تأخير التحول إلى نهج إيكولوجي أكثر تكاملا في إدارة المحيطات ومصائد الأسماك. |
Des études sur des espèces marines et estuariennes réalisées avec du trichlorfon technique ont donné des CL50 allant de 0,36 μg/l chez la crevette rose à des valeurs supérieures à 1,0 mg/l chez la courbine (Leiostomus xanthurus), ce qui indique une toxicité très élevée à modérée (US EPA, 1997). | UN | وفيما يخص الأنواع التي تعيش في البحار والمصاب فقد حددت الدراسات التي استخدم فيها الترايكلورفون التقني قيماً للتركيز المميت لنصف العينة تتراوح من 0,36 ميكروغم/ل للروبيان الوردي إلى أكثر من 1,0 ملغم/ل للسمك من النوع (Leiostomus xanthurus)، مما يشير إلى سمية عالية للغاية إلى معتدلة (US EPA, 1997). |
28.A. Thèmes actuels, localisation et échelle de la recherche et de l'exploitation, notamment concernant les utilisations des ressources génétiques marines et des questions connexes telles que les droits de propriété intellectuelle. | UN | 28 - ألف - الموضوعات الراهنة، ومواقع وحجم البحوث والاستغلال بما في ذلك الاستخدامات الجارية للموارد الجينية البحرية وما يرتبط بذلك من قضايا مثل حقوق المِلكية الفكرية. |
De la part du président des Etats-Unis, du commandant du corps de marines et de la nation reconnaissante, acceptez ce drapeau en gage des loyaux services rendus à ce pays par votre fils. | Open Subtitles | من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية وقائد سلاح البحرية وهذه الأمة الممتنة أرجوا أن تقبلي هذا العلم |
En mars 2011, le gouvernement de Guam a signé un accord destiné à préserver les terres de l'île ayant une valeur culturelle et historique pendant les travaux de renforcement du dispositif militaire visant à préparer le transfert des troupes de marines et de leurs familles dès 2016. | UN | ووقعت حكومة غوام الاتفاق البرنامجي في آذار/مارس 2011 من أجل المحافظة على الممتلكات الثقافية والتاريخية في الجزيرة أثناء عملية تعزيز القوات العسكرية تحضيرا لنقل أفراد مشاة البحرية وأسرهم وموظفي الدعم ابتداء من عام 2016. |
Donnez-moi juste 60 marines et quelques-unes de ces nouvelles... Armes anti-Réplicateurs. | Open Subtitles | فقط زودنى بستين من المارينز و بعض من سلاح الكولونيل كارتر |
Pour garantir l'utilisation pacifique des océans et des ressources marines et leur conservation pour les générations futures, la coopération de la communauté internationale est également importante. | UN | ولضمان استخدام المحيطات والموارد البحرية استخداما سلميا والحفاظ عليها لأجيال المستقبل، فإن تعاون المجتمع الدولي هام أيضا. |
430. Le Koweït affirme que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont gravement nui à ses ressources marines et côtières. | UN | 430- وتقول الكويت إن غزو العراق واحتلاله لها كان لـه آثار جسيمة على مواردها البحرية والساحلية. |
Des délégations se sont dites préoccupées par la < < piraterie biologique > > qui comprenait à leur avis l'extraction illicite de ressources génétiques marines et des connaissances traditionnelles s'y rapportant dans des zones relevant de la juridiction nationale et même au-delà. | UN | 63 - وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء " القرصنة البيولوجية " ، التي رأت أنها تشمل استخراج الموارد الجينية البحرية بصورة غير مشروعة وما يرتبط بذلك من معارف تقليدية مستمدة من مناطق تقع داخل نطاق الولاية الوطنية بل ومن مناطق غير خاضعة للولاية الوطنية. |
Surveillance de la sécurité des aliments envisagée pour des espèces marines et des espèces d'eau douce. | UN | رصد سلامة الأغذية المزمع إجراؤه للأنواع البحرية وأنواع المياه العذبة. |
La construction et la conception contrôlées de digues marines et la replantation de mangroves font partie des efforts déployés pour freiner l'érosion de la frange côtière. | UN | وتشكل مراقبة تصميم وتشييد الحواجز البحرية وإعادة زراعة أشجار المانغروف جزءاً من جهود التخفيف المبذولة حاليا لمكافحة تدهور السواحل. |